ويكيبيديا

    "of investigations or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحقيقات أو
        
    • التحريات أو
        
    • لتحقيقات أو
        
    Concurrently, active follow-up with Member States has continued regarding results of investigations or disciplinary processes conducted by them. UN وفي الوقت نفسه، تستمر المتابعة الفعالة مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بنتائج التحقيقات أو الإجراءات التأديبية التي تضطلع بها.
    A yearly quality assurance exercise was launched in 2012, and repeated in 2013, under which field missions were requested to review cases pending for over a year and determine the nature of actions to be taken, in order to ensure the completion of investigations or disciplinary processes. UN وتم إطلاق عملية سنوية لضمان الجودة في عام 2012، وتم تكرارها في عام 2013، وطُلب إلى البعثات الميدانية في إطارها استعراض القضايا المعلقة منذ مدة تزيد على سنة وتحديد طبيعة الإجراءات التي يتعين اتخاذها، من أجل ضمان الانتهاء من التحقيقات أو الإجراءات التأديبية.
    Lastly States concerned should be encouraged to provide information to the Human Rights Council on the status of investigations or prosecutions of allegations contained in the report of the Secretary- General. UN وينبغي في الختام تشجيع الدول على تقديم المعلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عن حالة التحقيقات أو المحاكمات المتعلقة بالادعاءات الواردة في تقرير الأمين العام.
    14. The Committee reiterates its concerns about the absence of data on individual complaints of torture or ill-treatment, or the results of investigations or prosecutions related to the provisions of the Convention. UN 14- تكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود بيانات تتعلق بالشكاوى الفردية بشأن التعذيب أو سوء المعاملة أو نتائج التحريات أو التحقيقات المتعلقة بأحكام الاتفاقية.
    109. At its twenty-eighth session, the Staff-Management Coordination Committee acknowledged that the circumstances of a particular case may make it necessary for the subjects of investigations or disciplinary proceedings to be removed from United Nations premises for a limited period of time to allow for completion of the investigation or finalization of the disciplinary process. UN 109 - أقرت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، في دورتها الثامنة والعشرين، بأن ظروف حالة بعينها قد تجعل من الضروري إبعاد الأشخاص الخاضعين لتحقيقات أو إجراءات تأديبية عن مباني الأمم المتحدة لفترة محدودة من الوقت لإتاحة الفرصة لاستكمال التحقيق أو الانتهاء من العملية التأديبية.
    Although the Independent Special Legal Commission was established in recent months to investigate events, the State still has not provided the commission with any details of investigations or prosecutions under way by this mechanism. UN ورغم أن اللجنة القانونية الخاصة المستقلة قد أنشئت في الأشهر الأخيرة للتحقيق في الأحداث، فإن الدولة لم تقدم إلى لجنة التحقيق الدولية أي تفاصيل عن التحقيقات أو الملاحقات الجارية في إطار تلك الآلية.
    In the course of investigations or procedures performed by, or at the request of the court, no person may make a plea of immunity from jurisdiction irrespective of whether on the basis of international or national law. UN أثناء سير التحقيقات أو الاجراءات التي تقوم بها المحكمة أو تطلب القيام بها، لا يحق ﻷي شخص الدفع بالحصانة من الولاية القضائية سواء كان ذلك على أساس القانون الدولي أو القانون الوطني.
    The record of custody for detainees should indicate the names or numbers of police in charge of investigations or interrogations in order to deter abuse of power. UN وأضاف أنه ينبغي أن يشير سجل احتجاز المتهمين الى أسماء، أو أرقام، رجال الشرطة المسؤولين عن التحقيقات أو الاستجوابات لمنع إساءة استعمال السلطة.
    Those treaties were important instruments for international cooperation in this regard, whether for the exchange of information, the conduct of investigations or the prosecution or extradition of the alleged perpetrators of crimes of a serious nature. UN وتشكل هذه المعاهدات أدوات هامة للتعاون الدولي في هذا الصدد، سواء أكان ذلك لتبادل المعلومات أم لإجراء التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو لتسليم من يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    " In the course of investigations or procedures performed by, or at the request of the court, no person may make a plea of immunity from jurisdiction irrespective of whether on the basis of international or national law. UN لا يجوز ﻷي أحد أن يدفع بالحصانة من الولاية القضائية أثناء التحقيقات أو اﻹجراءات التي تقوم بها المحكمة أو تتم بناء على طلبها، سواء كانت هذه الولاية القضائية تقوم على أساس القانون الدولي أو على أساس القانون الوطني.
    29. On the request of the Office of the Prosecutor, the Tribunal has granted three applications for deferral of investigations or criminal proceedings instituted in national courts, in accordance with rule 9 of the Tribunal's rules of procedure and evidence. UN ٩٢ - وبناء على طلب مكتب المدعي العام، أقرت المحكمة ثلاثة تطبيقات ﻹحالة التحقيقات أو الدعاوى الجنائية المرفوعة في المحاكم الوطنية، وفقا للمادة ٩ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة.
    2. Staff who have made complaints and those who are under investigation should be informed of the steps taken in the process of investigations or provided with feedback on the status of investigations. UN 2 - وينبغي إبلاغ الموظف مقدم الشكوى والموظف الخاضع للتحقيق، كليهما، بالمراحل التي بلغتها التحقيقات أو تزويدهما بمعلومات عن الشوط الذي قطعته.
    III. - Torture may not be justified by invoking or the existence of exceptional circumstances, such as instability and foreign policy, the urgency of investigations or any other public emergency; UN ثالثاً- ولا يجوز تبرير التعذيب بالتذرع بوجود ظروف استثنائية، مثل عدم الاستقرار أو السياسة الخارجية أو مدى إلحاح التحقيقات أو أي حالة طوارئ عامة أخرى.
    46. The Secretariat has continued its close follow-up with Member States on information to be provided on results of investigations or disciplinary processes conducted by Member States. UN ٤٦ - وواصلت الأمانة العامة قيامها بالمتابعة الوثيقة مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعلومات المقرر تقديمها بشأن نتائج التحقيقات أو الإجراءات التأديبية التي أجرتها الدول الأعضاء.
    (k) The absence of data on complaints of torture and ill-treatment, and the results of investigations or prosecutions related to the provisions of the Convention; UN (ك) عدم وجود بيانات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، ونتائج التحقيقات أو المقاضاة ذات الصلة بأحكام الاتفاقية؛
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    (19) There is an absence in the State party report of data on individual complaints of torture or illtreatment, and on the results of investigations or prosecutions related to the provisions of the Convention. UN (19) لم ترد في تقرير الدولة الطرف بيانات تتعلق بالشكاوى الفردية بشأن التعذيب أو سوء المعاملة ولا نتائج التحريات أو التحقيقات المتعلقة بأحكام الاتفاقية.
    (14) The Committee reiterates its concerns about the absence of data on individual complaints of torture or ill-treatment, or the results of investigations or prosecutions related to the provisions of the Convention. UN (14) تكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود بيانات تتعلق بالشكاوى الفردية بشأن التعذيب أو سوء المعاملة أو نتائج التحريات أو التحقيقات المتعلقة بأحكام الاتفاقية.
    The rules specify that it is for the Prosecutor to require national authorities to provide information on cases that are the subject of investigations or criminal proceedings in that State (rule 8) and then, if he deems it appropriate, to request a trial chamber to issue an order for deferral to the competence of the Tribunal (rules 9-11). UN والقواعد تقرر أن للمدعي العام أن يطلب من السلطات الوطنية للدولة تقديم معلومات بشأن القضايا التي تشكل موضوعا لتحقيقات أو اجراءات جنائية في تلك الدولة )القاعدة ٨(، وأن له بعد ذلك، اذا رأي من المناسب، أن يطلب الى دائرة محاكمة اصدار أمر بتنازل المحكمة الوطنية عن اختصاصها للمحكمة )القواعد ٩ -١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد