Such work would be helpful in promoting greater clarity and stability in the field of investment law. | UN | وسيكون هذا العمل مفيدا في تعزيز قدر أكبر من الوضوح والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
It was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. | UN | واعتُبر أن باستطاعة الفريق الدراسي أن يساهم في ضمان توافر قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
It is considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. | UN | ويسود الاعتقاد بأن الفريق الدراسي قادر على المساهمة في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
In general terms, his delegation agreed that the Study Group should seek to safeguard against the fragmentation of international law by encouraging greater coherence in arbitral decisions, thus fostering greater certainty and stability in the field of investment law. | UN | وأوضح أن وفده يوافق عموما على أن يسعى الفريق الدراسي إلى ضمان درء تجزؤ القانون الدولي من خلال تشجيع المزيد من الاتساق في قرارات التحكيم، مما يعزز المزيد من اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار. |
Only then could the Commission carry on its study on the interpretation and application of most-favoured-nation clauses, in order to guide States and international organizations and thus contribute to certainty and stability in the field of investment law. | UN | وعندئذ فقط يمكن للجنة أن تواصل دراستها المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الدولة الأولى بالرعاية، من أجل توجيه الدول والمنظمات الدولية، وبالتالي الإسهام في تحقيق اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
The divergence between those two paths made it difficult to reach any consensus on the meaning of the most-favoured-nation clause in the context of investment law. | UN | وأدى تباين الطريقين إلى صعوبة التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن تفسير شرط الدولة الأولى بالرعاية في سياق قانون الاستثمار. |
Although Egypt's liberalization had started later than in other developing countries, it had involved a steady and progressive process of dismantling the centrally planned economy until the investment environment was completely opened, thanks to the enactment of investment law No. 8 of 1997. | UN | وقال إنه على الرغم من أن عملية التحرير قد بدأت في مصر في وقت متأخر عنها في بلدان نامية أخرى، فإنها تنطوي على عملية مطردة وتدريجية قوامها تفكيك الاقتصاد المخطط مركزياً إلى أن تنفتح بيئة الاستثمار انفتاحاً كاملاً، بفضل سن قانون الاستثمار رقم 8 لعام 1997. |
Its central focus is on the issue of how MFN clauses are being interpreted, particularly in the context of investment relations and whether some common underlying guidelines could be formulated to serve as interpretative tools or in order to assure some certainty and stability in the field of investment law. | UN | وقد تمحور تركيزه حول الطريقة التي تفسَّر بها أحكام الدولة الأولى بالرعاية، ولا سيما في إطار العلاقات الاستثمارية، وما إذا كان يمكن صياغة بعض المبادئ التوجيهية الأساسية المشتركة لتكون بمثابة أدوات للتفسير أو لتكفل قدراً من اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار. |
In the area of investment law, numerous rules and mechanisms already existed in relation to the topic " The fair and equitable treatment in international investment law " , and it would therefore appear preferable for the Commission to deepen its work on the most-favoured-nation clause before delving into other matters. | UN | وفي مجال قانون الاستثمار، توجد بالفعل قواعد وآليات عديدة فيما يتعلق بموضوع " المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي " ، وبناء على ذلك يبدو أن من المفضّل أن تتعمق لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن شرط الدولة الأولى بالرعاية قبل الخوض في مسائل أخرى. |
4. Turning to the work of the Study Group on the most-favoured nation clause, he said that the proposed final report providing guidelines and model clauses for the negotiation of most-favoured nation clauses could make a huge contribution to assuring greater certainty and stability in the field of investment law. | UN | 4 - وانتقل إلى عمل الفريق الدراسي المعني بشرط الدولة الأَولى بالرعاية، فقال إن التقرير النهائي المقترح الذي يقدم مبادئ توجيهية وأحكاما نموذجية للتفاوض على شروط الدولة الأَولى بالرعاية يمكن أن يقدم مساهمة طائلة في توفير قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
It was confirmed that the overall aim should be to safeguard against the fragmentation of international law, to provide greater coherence in the approaches in investment arbitration, and to assure greater certainty and stability in the area of investment law. | UN | وتأكدّ أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون تجزّؤ القانون الدولي وإضفاء قدر أكبر من الاتساق على النُّهج المتبعة في مجال التحكيم المتصل بالاستثمار، وضمان مزيد من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
His delegation agreed with the conclusions contained in paragraphs 361 and 362 of the Commission's report and supported the Study Group's effort to ensure greater coherence in the approaches taken in arbitral decisions, greater certainty and stability in the field of investment law and greater security and predictability for foreign investors and States. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين 361 و 362 من تقرير اللجنة وعن تأييد جهود الفريق الدراسي الهادفة إلى ضمان قدر أكبر من الاتساق في المقاربات المتبعة في قرارات التحكيم، وزيادة اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار وتحقيق درجة أعلى من الأمن ومن القدرة على التنبؤ للمستثمرين الأجانب والدول. |
The Study Group's work on the most-favoured-nation clause, in seeking to promote greater coherence in the approaches taken in arbitral decisions on such clauses, could likewise make a significant and much-needed contribution towards certainty and stability in the field of investment law; as a country whose economy was highly dependent on trade, Singapore urged the Commission to expedite its work on that issue. | UN | وأضاف أن عمل الفريق الدراسي في مسألة شرط الدولة الأولى بالرعاية، الذي يسعى إلى زيادة التناسق في النُهُج المتخذة في قرارات التحكيم بشأن هذا الشرط، يمكن أن يحقق بدوره مساهمة كبيرة تمس الحاجة إليها في سبيل إضفاء اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار. واختتم بقوله إن سنغافورة بوصفها بلداً يعتمد اقتصاده على التجارة اعتماداً كثيفاً، يحث اللجنة على الانتهاء من عملها في هذه المسألة. |