ويكيبيديا

    "of isolated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعزولة
        
    • المنعزلة
        
    • منعزلة
        
    • معزولة
        
    • متفرقة
        
    • المعزولين
        
    • المنعزلين
        
    • التي تعيش في عزلة
        
    Approximately 10,000 Palestinians in 15 communities, and a number of isolated families, reside in the closed area. UN ويقطن المنطقة المغلقة قرابة 000 10 فلسطيني يتوزعون في 15 تجمعاً سكانياً بالإضافة إلى عدد من العوائل المعزولة.
    Approximately 10,000 Palestinians in 15 communities, and a number of isolated families, reside in the closed area. UN ويقطن المنطقة المغلقة قرابة 000 10 فلسطيني يتوزعون في 15 تجمعاً سكانياً بالإضافة إلى عدد من العوائل المعزولة.
    Its full implementation is a priority of the United Nations that requires more than a number of isolated activities. UN والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة.
    The Special Rapporteur was informed of isolated cases of murders of and attacks on members of religious orders, including nuns in Bihar and Kerala. UN ووجه نظر المقرر الخاص إلى حالات اغتيال واعتداء منعزلة على رجال دين، من بينهم راهبات في بيهار وكيرالا.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    The Committee noted the Government's statement that it is aware of isolated cases of sexual harassment in the export sector. UN وأحاطت اللجنة علما بما ذكرته الحكومة من أنها على علم بوقوع حالات متفرقة من التحرش الجنسي في قطاع التصدير.
    However, there were a number of isolated reports of restrictions on these rights, coupled with cases of intimidation and harassment, primarily during the local government elections. UN ومع ذلك، هناك عدد من التقارير المعزولة التي تفيد بتقييد هذه الحقوق، ويقترن ذلك بوقوع حالات تخويف ومضايقات، ولا سيما خلال الانتخابات المحلية.
    However, the threat and a small number of isolated, high-profile incidents have created the perception that the insurgents maintain a strong influence surrounding the city of Kabul. UN إلا أن التهديدات الماثلة وبعض الحوادث المعزولة البارزة أوحت بأن المتمردين يحافظون على نفوذ قوي حول مدينة كابل.
    Continued settlement expansion was further fragmenting the West Bank into a series of isolated enclaves. UN واستمرار توسيع المستوطنات يزيد من تجزئة الضفة الغربية إلى سلسلة من الجيوب المعزولة.
    Much of the violence continued to take place in the capital; other regions of the country enjoyed a greater level of stability, with the exception of isolated incidents reported in Fort Liberté, Cap Haïtien and Gonaïves. UN وظل جانب كبير من أعمال العنف يحدث في العاصمة؛ أما بقية مناطق البلد، فكانت تتمتع بدرجة أكبر من الاستقرار، باستثناء الحوادث المعزولة التي أبلغ عن وقوعها في فورت ليبرتيه، وكاب هايتين، وغوناييف.
    47. With the exception of isolated cases, these practices have been eliminated. UN 47- لم تعد هذه الظواهر قائمة باستثناء بعض الحالات المعزولة.
    Information was received on access being reserved for specific communities based on their traditions in Nepal, on limits being imposed on access to sites significant to indigenous peoples in Canada, and to the cultural heritage of isolated indigenous peoples in Ecuador. UN ووردت معلومات عن اقتصار الوصول إلى التراث الثقافي على مجتمعات محددة استناداً إلى تقاليدهم في نيبال، وعن القيود المفروضة على الوصول إلى مواقع تحظى بالأهمية لدى الشعوب الأصلية في كندا، والتراث الثقافي للشعوب الأصلية المعزولة في إكوادور.
    New Guinea's enormous landscape is carved up into thousands of isolated valleys. Open Subtitles الطبيعة الخلابة لغينيا الجديدة قسمت إلي آلاف من الأودية المنعزلة
    Since there had been no official complaints of ill-treatment to date, the allegations of ill-treatment at the detention centre no doubt concerned only a small number of isolated incidents. UN وحيث إنه لم تُقدَّم إلى حد الآن أي شكوى رسمية من التعرض لإساءة المعاملة، فإن إدعاءات إساءة المعاملة لا تتصل بالتأكيد في هذا المركز إلا بعدد صغير من الحوادث المنعزلة.
    There had been a small number of isolated cases of ill-treatment, and accurate information could be found in reports compiled by the Ministry of the Interior. UN وهناك عدد ضئيل من الحالات المنعزلة لإساءة المعاملة، ويمكن الاطلاع على معلومات دقيقة في التقارير التي قامت بجمعها وزارة الداخلية.
    It is a dangerous mistake to believe that we can coexist in a world of isolated and closed compartments. UN وإنه لخطأ فادح أن نعتقد أنه يمكننا التعايش في عالم مكون من أجزاء منعزلة ومنغلقة.
    However, a change in the mentality of Georgian society and an atmosphere of tolerance were far more crucial than the punishment of isolated incidents. UN وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة.
    Admittedly, insecurity persists in the big cities, in the form of isolated ritual crimes and a strike at Omar Bongo University, where courses have been somewhat disrupted. UN وصحيح أن المدن الكبرى شهدت استمرار انعدام الأمن الذي يرجع إلى ارتكاب جرائم منعزلة متعلقة بالشعوذة، ووقوع إضراب في جامعة عمر بونغو حيث شهدت الدراسة بعض الاضطرابات.
    Green architecture must be seen in the larger context of urban planning and not in terms of isolated projects. UN ويجب أن يُنظَر للمعمار الأخضر في السياق الأكبر للتخطيط الحضري وليس في شكل مشاريع معزولة.
    Instead, anecdotal descriptions of isolated projects and philanthropic activity often prevail. UN وعوضاً عن ذلك، يسود التبليغ في أغلب الأحيان وصف لنوادر تتعلق بمشاريع معزولة وأنشطة خيرية.
    There were also a number of isolated incidents of grenade throwing. UN كما وقعت عدة حوادث متفرقة لقذف القنابل اليدوية.
    That means reaching thousands and thousands of isolated users all over the world and suddenly making them feel less alone. Open Subtitles ذلك يعني الوصول لألاف وآلاف من المستخدمين المعزولين حول العالم وفجأة نجعلهم اقل وحدة
    Celebrating its fiftieth anniversary, in 1996, this volunteer-based organization, founded in Paris by Armand Marquiset in 1946, has as its primary purpose to address the problems of isolated and/or handicapped elderly people in need. UN تحتفل في عام ١٩٩٦ هذه المنظمة التطوعية، التي أنشأها في باريس عام ١٩٤٦ أرموند مركيست، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. والغرض الرئيسي للمنظمة هو التصدي لمشكلات المسنين المحتاجين المنعزلين و/أو المعوقين.
    18. Likewise, public works and colonization activities affecting the territories of isolated and initial contact indigenous peoples must be suspended. UN 18 - كما يجب تعليق الأشغال العامة وأنشطة الاستيطان التي تؤثر على أقاليم الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد