In the supervision, particular attention is focused to long periods of isolation. | UN | وتولى في إطار عملية المراقبة عناية خاصة لحالات العزل لفترة طويلة. |
That form of isolation was not contrary to the relevant international rules. | UN | وهذا النوع من العزل لا يتعارض مع القواعد الدولية ذات الصلة. |
Innovative uses of information technology can go a long way towards counteracting the effects of isolation and distance. | UN | والاستخدامات الابتكارية لتكنولوجيا المعلومات يمكن أن تقطع شوطا بعيدا تجاه التعويض عن آثار العزلة وبعد المسافة. |
Gaza remains in a state of isolation and perennial hardship. | UN | ولا تزال غزة في حالة من العزلة والمشقة الدائمة. |
This practice only leads to further marginalization of children with disabilities and increases their feelings of isolation. | UN | ولا تؤدي هذه الممارسة إلا إلى زيادة تهميش الطفل المعوق وشعوره بالعزلة. |
And to that we add the harmful effects of climate change, which increase the effects of isolation on the landlocked developing countries. | UN | والى ذلك نضيف الآثار الضارة لتغير المناخ، الأمر الذي يزيد آثار عزلة البلدان النامية غير الساحلية. |
The situation of torture and ill-treatment in prisons had nevertheless improved greatly, although he expressed concern at the excessive use of isolation cells to punish detainees and at allegations of beatings by guards. | UN | ومع ذلك فقد تحسنت كثيراً حالة التعذيب وسوء المعاملة في السجون، رغم أنه قد أعرب عن قلقه للإفراط في اللجوء إلى الحبس الانفرادي لمعاقبة المحتجزين وادعاءات تعرضهم للضرب بواسطة الحراس. |
Some form of isolation from the general prison population is used almost everywhere as punishment for breaches of prison discipline. | UN | وتستخدم بعض أشكال العزل عن بقية السجناء في كل مكان تقريبا، كعقاب على مخالفة لوائح السجون. |
Seeking to impose a policy of isolation and diplomatic pressure against the Democratic People's Republic of Korea is incompatible with those principles. | UN | والسعي إلى فرض سياسة العزل والضغط الدبلوماسي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتوافق مع هذه المبادئ. |
Another serious form of discrimination is the practice of isolation in prisons. | UN | وثمة شكل آخر من أشكال التمييز الخطيرة يتمثل في ممارسة العزل في السجون. |
Judicial supervision of the use of isolation in pre-trial detention; | UN | `1` الإشراف القضائي على استخدام العزل في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة؛ |
Efforts to exploit the enormous potential of the region continued to be hampered by that regrettable policy of isolation. | UN | وقال إن الجهود لاستغلال الإمكانات الهائلة للمنطقة لا تزال تعوقها سياسة العزل المؤسفة. |
Central to these processes are also the conditions of isolation and discrimination faced by those who are affected. | UN | ومحور هذه العمليات يتمثل أيضاً في ظروف العزلة والتمييز التي يواجهها الأشخاص المصابون. |
Therefore, ever mindful of the magnitude of the damage, my country never accepted this status of isolation imposed upon us. | UN | لذلــك، وإذ أدرك بلــدي على الدوام جسامة الضرر الحاصل، لم يتقبل أبدا وضع العزلة هذا المفروض علينا. |
These rules play into the hands of exploitative impresarios who rely on strategies of isolation to subdue their victims. | UN | ويلعب مديرو الفرق الاستغلاليون بهذه القواعد لكونهم يعتمدون على استراتيجيات العزلة لكبت ضحاياهم. |
A focus on helping the population of Abkhazia out of isolation represents one of the most significant elements of the Government of Georgia's new approach. | UN | وإن التركيز على مساعدة سكان أبخازيا على الخروج من العزلة يمثل أحد أهم العناصر في نهج حكومة جورجيا الجديدة. |
Such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help to ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. | UN | فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك. |
Such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. | UN | ومن شأن هذه الاتصالات أن تولّد شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي ينتاب القبارصة الأتراك. |
Such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. | UN | ومن شأن هذه الاتصالات أن تولد شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك. |
Often it is at the root of isolation and exclusion of older persons, who are considered unproductive and therefore irrelevant. | UN | وغالباً ما يكون السبب في عزلة واستبعاد المسنين الذين يعتبرون غير منتجين وبالتالي لا صلة لهم بالمجتمع. |
Steps are currently being taken to reduce the effects of isolation on people in police holding cells. | UN | وهناك خطوات تتخذ حالياً للحد من الآثار المترتبة على الحبس الانفرادي بالنسبة إلى الأشخاص المحتجزين في زنزانات مخافر الشرطة. |
4. The Committee recognizes that Nepal is emerging from a long period of isolation, and that the remnants of authoritarian rule have not yet been overcome. | UN | ٤- تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد. |
The accusations are being levelled against Myanmar at a time when it is peacefully developing, emerging from years of isolation and successfully integrating into the region. | UN | وتُوجه إليها الاتهامات في وقت دأبت فيه على النمو في سلام وعلى الخروج من سنوات الانعزال والاندماج بنجاح في المنطقة. |
The Israeli Government was conducting a policy of isolation of the Palestinian people, building a separation wall in Palestinian territory. | UN | وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية. |
Such contacts nurture a sentiment of trust between the communities and help to address the concerns of isolation expressed by the Turkish Cypriots. | UN | فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالانعزال التي أعرب عنها القبارصة الأتراك. |
14. The Committee remains deeply concerned that solitary confinement continues to be used often extensively prolonged without a time limit, and that decision of isolation for detainees is left to the discretion of the prison warden. | UN | 14- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار اللجوء إلى الحبس الانفرادي لفترات طويلة بدون حدود زمنية، وترك قرار عزل المحتجزين هذا لتقدير آمر السجن. |
The programme for general rural electrification will benefit 1.5 million families by 2010, while the national programme for rural trails will bring 6 million people out of isolation by 2004. | UN | أما البرنامج العام لكهربة الريف فسوف تستفيد منه 1.5 مليون أسرة بحلول عام 2010، بينما يفيد البرنامج الوطني لتعبيد الطرق الريفية 6 ملايين نسمة بإنهاء عزلتهم بحلول عام 2004. |
It is up to Saddam Hussein to step out of isolation, and bring Iraq back into the world community. | UN | والأمر متروك لصدام حسين ليخرج من عزلته وليعيد العراق إلى صفوف المجتمع العالمي. |
Feelings of isolation may affect their mental health, resulting in depression, low self-esteem and, in some cases, suicide. | UN | وقد يؤثر الشعور بالعزل على صحتهن النفسية، مما يفضي إلى الاكتئاب، وتدني احترام الذات، وإلى الانتحار في بعض الحالات. |