I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Those documents raised a number of issues related to the promotion of gender equality and empowerment of women. | UN | وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Cooperation in Kosovo covers a range of issues related to the protection of minority communities and the return of internally displaced persons. | UN | ويشمل التعاون في كوسوفو مجموعة من المسائل المتعلقة بحماية الأقليات وعودة المشردين داخليا. |
Delegations have presented thoughtful ideas on a broad range of issues related to disarmament. | UN | وقدمت الوفود أفكارا مدروسة حول طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
JAC and its task forces cover the full range of issues related to staff welfare and conditions of service. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية المشتركة وفرق العمل التابعة لها نطاقا كاملا من القضايا المتصلة برفاه الموظفين وشروط الخدمة. |
Discussions covered a number of issues related to the preparation of the review, including the adoption of detailed terms of reference. | UN | وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة. |
We wish to touch upon a number of issues related to the work of the Council. | UN | نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس. |
The resolution is a broad and progressive endorsement of a range of issues related to prevention, and should be welcomed for its recommendations and its contribution to the dialogue. | UN | فالقرار يمثل تأييدا عاما وتقدميا لمجموعة من المسائل المتصلة بالمنع، وينبغي الترحيب بتوصياته ومساهمته في الحوار. |
We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. | UN | على أن القلق ما زال يساورنا بالنسبة لعدد من المسائل المتصلة بصبغ عمليات الأونروا بالصبغة السياسية. |
In the coming weeks, a great number of issues related to disarmament and international security will be discussed in the Committee. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، ستتم مناقشة عدد كبير من المسائل المتعلقة بنزع السلاح وبالأمن الدولي في اللجنة. |
A range of issues related to administrative arrangements and country office capacity reduce overall efficiency. | UN | وتقلل طائفة من المسائل المتعلقة بالترتيبات الإدارية وقدرات المكاتب الإقليمية من الكفاءة بوجه عام. |
The Human Rights Committee regularly addresses a wide range of issues related to the protection of persons deprived of their liberty in concluding observations and through the consideration of individual communications. | UN | وتتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
As public utilities are privatized there a number of issues related to consumer protection which should be considered: | UN | 25- وهناك عدد من القضايا المتعلقة بحماية المستهلك ينبغي النظر فيها عند خصخصة المرافق العامة وهي: |
The study addresses a large number of issues related to the GEF’s performance from 1994 through 1997. | UN | وتعالج الدراسة عدداً كبيراً من القضايا المتصلة بأداء المرفق من عام ٤٩٩١ حتى عام ٧٩٩١. |
It encompasses a variety of issues related to: | UN | وتنطوي على مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بما يلي: |
It could request further study of any number of issues related to weaponry that have had inadequate recent attention. | UN | يمكن لها أن تطلب زيادة بحث أي عدد من القضايا المتصلة باﻷسلحة التي لم تحظ مؤخراً باهتمام كاف. |
Due to the multisectoral nature of issues related to young people, coordination with other partners is crucial. | UN | ونظرا للطابع المتعدد القطاعات للمسائل المتصلة بالشباب، فإن التنسيق مع الشركاء الآخرين يكتسي أهمية بالغة. |
It looked forward to receiving more information during informal consultations on a number of issues related to the findings of the Board of Auditors. | UN | وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن عدد من القضايا ذات الصلة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
Participants discussed a variety of issues related to tobacco for which different agencies can provide an important contribution. | UN | وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم فيها وكالات متعددة إسهامات هامة. |
Amendments have been made to all of the Mine Action Standards, including recognition of issues related to cluster munitions. | UN | وقد أُدخلت تعديلات على جميع معايير الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك الاعتراف بالقضايا المتصلة بالذخائر العنقودية. |
Better understanding of issues related to hazardous chemicals and wastes; | UN | فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
5. To consider the establishment of a national commission for women to facilitate a holistic consideration at the national level of issues related to women | UN | 5- النظر في إنشاء لجنة وطنية للمرأة تيسيراً لدراسة القضايا المتعلقة بالمرأة دراسة شاملة على الصعيد الوطني |
A series of scientific expert meetings would be convened by members of the Initiative in 2012 to assist in the consideration of issues related to that treaty. | UN | وسوف يعقد أعضاء المبادرة في عام 2012 سلسلة من اجتماعات الخبراء العلميين من أجل تقديم المساعدة في بحث المسائل التي لها صلة بالمعاهدة. |