ويكيبيديا

    "of its application" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطبيقها
        
    • تطبيقه
        
    • من طلبه
        
    • لتطبيقها
        
    • لتطبيقه
        
    • عريضتها
        
    • انطباقه
        
    • الدعوى المرفوعة
        
    In order to be properly applied, the rule must be known by those in charge of its application and also by those that it is applied to. UN ولكي تطبَّق القواعد تطبيقاً سليماً، فإنها يجب أن تكون معروفة لمن يتولون المسؤولية عن تطبيقها وكذلك لمن تنطبق عليهم.
    Under the provisions of this article, a number of conditions must be met for the purposes of its application: UN وتقضي أحكام هذه المادة باستيفاء شروط معينة قبل تطبيقها:
    Colombia has a Single Disciplinary Code and has provided examples of its application. UN ولدى كولومبيا قانون تأديبي موحَّد وقد قدَّمت أمثلة على تطبيقه.
    Accordingly, the Working Group had proceeded with a preliminary discussion first of the scope of universal jurisdiction and then of its application. UN وبناءً على ذلك، أجرى الفريق العامل مناقشة أولية للنطاق الأول للولاية القضائية العالمية ثم مناقشة تطبيقه.
    Each applicant, including the Enterprise, shall, as part of its application for approval of a plan of work for exploration, provide a written undertaking to the Authority that it will: UN يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، كجزء من طلبه للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف تعهدا خطيا إلى السلطة:
    53. Despite the increasing importance of universal jurisdiction, recent examples of its application had provoked impassioned reactions and diplomatic tensions. UN 53 - وأضاف يقول إنه على الرغم من الأهمية المتزايدة للولاية القضائية العالمية، فإن الأمثلة الحديثة لتطبيقها أدت إلى ردود فعل محمومة وتوترات دبلوماسية.
    With regard to the veto, Paraguay supports its gradual elimination and the gradual restriction of its application to Chapter VII. UN فيما يتعلق بحق النقض، تؤيد باراغواي إلغاءه التدريجي والتقييد التدريجي لتطبيقه على الفصل السابع من الميثاق.
    87. Like all technologies, the impact of information technology can only be described in terms of its application. UN ٧٨ - وتكنولوجيا المعلومات، شأنها شأن جميع التكنولوجيات لا يمكن وصف تأثيرها إلا من حيث تطبيقها.
    In order for a future fissile material treaty to be truly credible, it should include stockpiles in the scope of its application. UN ولكي تكون معاهدة المستقبل المتعلقة بالمواد الانشطارية موثوقة فعلاً، ينبغي أن يتضمن نطاق تطبيقها المواد المخزونة.
    The two governments are providing regular statistics to UNHCR and access to the process generally, thus assisting the monitoring of its application. UN وتوفر الحكومتان إحصاءات منتظمة إلى المفوضية وسبل الاطلاع على العملية بشكل عام وهو ما يساعد في رصد تطبيقها.
    His delegation welcomed the implementation of results-based budgeting in the Department of Peacekeeping Operations and the quality of its application. UN ووفده يرحّب بتنفيذ الميزنة القائمة على النتائج في إدارة عمليات حفظ السلام وبجودة تطبيقها.
    The Committee concluded that for countries that had abolished the death penalty, there was an obligation not to expose a person to the real risk of its application. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام يترتب عليها التزام يقضي بعدم تعريض أي شخصٍ لخطر تطبيقها فعلاً.
    Lastly, with regard to Article 19 of the Charter, the Committee on Contributions should further study and examine all aspects of its application to developing countries experiencing extremely difficult situations. UN وختاما قالت، فيما يتعلق بالمادة ١٩ من الميثاق، إن على لجنة الاشتراكات أن تواصل دراسة وفحص جميع جوانب تطبيقها على البلدان النامية التي تمر بحالات صعبة للغاية.
    The latitude of its application provides the desired impetus for Government to honor its treaty obligations regarding international criminal matters. UN ويتيح نطاق تطبيقه الزخم المرجو كي تفي الحكومة بالتزاماتها التعاهدية المتعلقة بالمسائل الجنائية الدولية؛
    The Maternity Benefits Act was amended in 1988 with a view to providing the benefits of the Act to more women by expanding the scope of its application. UN وقانون مزايا اﻷمومة الذي عدل في عام ٨٨٩١ من أجل أن تشمل هذه المزايا أكبر عدد من النساء عن طريق توسيع نطاق تطبيقه.
    They were also invited to offer their suggestions on the TCDC modality and enhancement of its application. UN وكما طلب اليها أن تقدم اقتراحات بشأن منهجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيز تطبيقه.
    In addition, delegations reasserted the role of the Committee in strategic planning, in translating such planning into programmes and in ensuring the coordination of its application within the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الوفود تأكيد دور اللجنة في التخطيط الاستراتيجي وفي تجسيد ذلك التخطيط في برامج ودورها في كفالة تنسيق تطبيقه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, delegations reasserted the role of the Committee in strategic planning, in translating such planning into programmes and in ensuring the coordination of its application within the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الوفود تأكيد دور اللجنة في التخطيط الاستراتيجي وفي تجسيد ذلك التخطيط في برامج ودورها في كفالة تنسيق تطبيقه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Each applicant, including the Enterprise, shall, as part of its application for approval of a plan of work for exploration, provide a written undertaking to the Authority that it will: UN يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، كجزء من طلبه للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف تعهدا خطيا إلى السلطة:
    Whatever the justification for provisional application of a given treaty -- for example, the urgency of its application or the desirability of its content -- any such regime should terminate within a reasonable time frame. UN ومهما كانت مبررات التطبيق المؤقت لمعاهدة ما - كالضرورة الملحة لتطبيقها أو استصواب محتواها، على سبيل المثال - فإن أي نظام من هذا القبيل ينبغي إنهاؤه ضمن إطار زمني معقول.
    The concept is still new in development practices, and examples of its application are few. UN ولا يزال هذا المفهوم يمثل شيئا جديدا على صعيد الممارسات الإنمائية، ومن ثم لا توجد لتطبيقه سوى أمثلة قليلة.
    205. At the end of its application, Belgium requested the Court to adjudge and declare that: UN 205 - وتلتمس بلجيكا في ختام عريضتها من المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Hence, most States have well-developed principles to determine, when a new law comes into force, its impact on inconsistent prior law and the extent of its application to existing legal relationships. UN ومن ثم توجد لدى معظم الدول مبادئ راسخة تحدّد أثر قانون جديد عندما يدخل حيز النفاذ على القانون السابق غير المتسق معه ونطاق انطباقه على العلاقات القانونية القائمة.
    212. In support of its application against India, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by India on 18 September 1974. UN ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد