ويكيبيديا

    "of its available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتاحة لها
        
    • المتوافرة لديها
        
    • متاح لها من
        
    However, the EU representative pointed out that the absorptive capacity of developing countries is an impediment to the disbursement of its available aid. UN بيد أن ممثل الاتحاد الأوروبي أشار إلى أن القدرة الاستيعابية للبلدان النامية تحول دون صرف المعونة المتاحة لها.
    My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises. UN وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
    My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises. UN وتكــرس حكومتــي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
    99. Mr. Arbel (Israel) said that, as a country with limited natural resources, Israel had striven to make the best possible use of its available resources while, at the same time, ensuring that their intensive use was not harmful to the environment. UN ٩٩ - السيد أربيل )إسرائيل(: قال إن إسرائيل بوصفها بلدا محدود الموارد الطبيعية قد سعت جاهدة إلى استخدام الموارد المتوافرة لديها على أفضل نحو ممكن، مع التأكد في الوقت نفسه من أن الاستخدام المكثف لهذه الموارد لا يضر بالبيئة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    It recommended that Equatorial Guinea allocate the maximum amount of its available resources for social services and assistance, and step up its efforts to combat poverty, especially in rural areas. UN وأوصت غينيا الاستوائية بتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة لها لتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدة، وبذل المزيد من الجهود لمكافحة الفقر، خاصة في المناطق الريفية.
    It had unfortunately to be noted that the United Nations, because of its available resources and the mandate it had been given, was not currently in a position to deal with the situation. UN وأردف قائلا إنه ينبغي مع اﻷسف ملاحظة أن اﻷمم المتحدة ليست قادرة حاليا على حل هذه المشكلة بالنظر إلى الموارد المتاحة لها والولاية المطلوب الاضطلاع بها.
    He pointed out that the Government of Iraq remained responsible for implementation of its obligations relating to the rights to food and health care to the maximum of its available resources. UN وأشار إلى أن حكومة العراق تبقى مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية إلى أقصى درجة تسمح بها الموارد المتاحة لها.
    To make optimal use of its available human power measures such as increased mechanisation and automation have been pursued wherever appropriate. UN وباستخدام القوة البشرية المتاحة لها استخداما أمثل تم اتخاذ تدابير من قبيل زيادة الميكنة والأخذ بأسلوب التشغيل الآلي كلما كان ذلك ملائما.
    This follows from article 2, paragraph 1, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 1 من المادة 2 التي تُلزم كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من الخطوات في حدود أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    This follows from article 2, paragraph 1, of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تُلزم كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من الخطوات في حدود أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    This follows from article 2, paragraph 1, of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تُلزم كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من الخطوات في حدود أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    The implementation of economic, social and cultural rights, by their nature, involves balancing competing resource priorities, and the Covenant requires a State party to take steps towards the realization of Covenant rights to the maximum of its available resources. UN إن إحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بطبيعتها، يتطلب إيجاد توازن بين الأولويات التي تتنافس على الموارد المتاحة، وإن العهد الدولي يقضي بأن الدولة الطرف يجب أن تتخذ الخطوات اللازمة نحو تطبيق حقوق العهد الدولي بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    Guinea-Bissau had been a beneficiary of EPCA, utilizing 25 per cent of its available quota in 1999/2000 after its internal conflict of 1998/1999. UN وكانت غينيا - بيساو إحدى المستفيدين من المساعدة الطارئة المقدمة بعد انتهاء الصراع، واستخدمت 25 في المائة من الحصة المتاحة لها في الفترة 1999/2000 بعد الصراع الداخلي الذي دار فيها في الفترة 1998/1999.
    To fulfil its obligations a State did not necessarily have to be rich or extraordinarily prosperous, but it had to prove - according to article 2 of the ICESCR - that it was using the “maximum of its available resources” for that endeavour. UN وليس من الضروري، كيما تستوفي الدولة التزاماتها، أن تكون غنية أو مزدهرة بشكل استثنائي، ولكن عليها أن تثبت - حسبما تنص عليه المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - أنها تستخدم " أقصى قدر من الموارد المتاحة لها " في سبيل هذا الغرض.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد