China spares no effort in providing medical assistance to the developing world, within the scope of its capacity. | UN | ولا تدخر الصين أي جهد في تقديم المساعدة الطبية إلى العالم النامي، في نطاق قدرتها. |
Among the central priorities of Africa, which remains the theatre of many conflicts, is the strengthening of its capacity to prevent, manage and resolve conflicts. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها. |
The Department informed the Board that its workplan had been prepared to reflect assignments " in excess of its capacity " . | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أن خطة عملها أُعدّت لتعكس المهام التي تتجاوز حدود قدرتها. |
On the basis of its capacity and good practice, Brazil expressed its commitment to assist Burkina Faso to that end. | UN | وأعربت البرازيل عن التزامها بمساعدة بوركينا فاسو لبلوغ هذه الغاية، استناداً إلى قدراتها وممارساتها الجيدة في هذا المجال. |
Therefore, we should strive to rekindle the Conference on Disarmament and take stock of its capacity. | UN | لذلك، ينبغي لنا أن نسعى جاهدين إلى إحياء مؤتمر نزع السلاح والتمعن في قدرته. |
Furthermore, they raise the question of whether the Alliance has reached the limits of its capacity within the light framework in which it was set up and developed. | UN | وعلاوة على ذلك، تطرح هذه التحديات مسألة ما إذا كان التحالف قد بلغ حدود قدراته ضمن الإطار البسيط الذي جرى ضمنه إعداده وتطويره. |
The Department has also been working to improve its data-collection tools, including through the expansion of its capacity to measure the reach of its products. | UN | وما فتئت الإدارة تعمل على تحسين أدواتها لجمع البيانات، بسبل منها توسيع قدرتها على قياس نطاق منتجاتها. |
Since 1945, our Organization has given proof of its capacity for survival and renewal. | UN | لقد قدمت منظمتنا منذ عام 1945 برهانا على قدرتها على البقاء والتجدد. |
Kazakhstan attaches great importance to the full implementation of IAEA safeguards and to the strengthening of its capacity. | UN | وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة وعلى تعزيز قدرتها. |
The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. | UN | ويجب أن يكون الهدف النهائي لعملية الإصلاح تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الجديدة. |
The other involves an ongoing technical cooperation project to assist the Ghana Statistical Service in the development of its capacity to compile and analyse industrial statistics. | UN | أمّا النشاط الثاني فيتضمّن مشروعا جاريا للتعاون التقني يهدف إلى مساعدة دائرة الإحصاء في غانا على تطوير قدرتها على جمع وتحليل الإحصاءات الصناعية. |
Similarly, ECLAC's process of internal reform is an example of its capacity to adapt in a globalized world. | UN | وكذلك فإن عملية اﻹصلاح الداخلي التي تقوم بها اللجنة هي مثال على قدرتها على أن تتكيف مع أوضاع العولمة. |
26. Iran's assessment had been far in excess of its capacity to pay for the four latest scale periods. | UN | ٢٦ - وأشار إلى أن الاشتراك المقرر على إيران يفوق كثيرا قدرتها على الدفع خلال الفترات اﻷربع اﻷخيرة للجدول. |
Within the limits of its capacity and mandate, MINUSTAH is providing technical, security and logistical support to facilitate these exercises, and stands ready to provide further assistance as required. | UN | وتقوم البعثة في حدود قدراتها وولايتها بتقديم الدعم التقني والأمني واللوجستي لتسهيل هذه العمليات، كما تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة على النحو المطلوب. |
The Department will consider approaches for further strengthening of its capacity, on an ongoing basis. | UN | وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدراتها في هذا الصدد بشكل مستمر. |
This, however, should not mean that a Contracting State must provide the requested information regardless of its capacity or of the cost that it may incur to do so. | UN | بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك. |
The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن أن يراعي ذلك، دون أن يحد من قدرته على التصرف بحرية وسرعة وفعالية. |
The world community has given proof in the past of its capacity to negotiate and resolve complex issues. | UN | وقد أثبت المجتمع الدولي في الماضي قدرته على التفاوض وحل القضايا المعقدة. |
Meanwhile, the adoption of legislation for the Office de Protection du Citoyen and the strengthening of its capacity are critical for efforts to institutionalize respect for human rights in the country. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن لاعتماد التشريع الخاص بمكتب حماية المواطنين وتعزيز قدراته أهمية حاسمة بالنسبة للجهود المبذولة لإضفاء الصبغة المؤسسية على احترام حقوق الإنسان في البلد. |
It has emerged stronger after each such test of its capacity for collective action. | UN | وكانت منظمتنا تخرج وهي أقوى بعد كل اختبار مرت به لقدرتها على العمل الجماعي. |
There were also other periods of increased tension owing to developments in the wider region, which often required the UNIFIL military component to operate at the limit of its capacity. | UN | وكانت هناك أيضا فترات أخرى من التوتر المتزايد بسبب التطورات في المنطقة بأسرها، مما اضطر العنصر العسكري في القوة، في كثير من الأحيان، إلى العمل بأقصى طاقته. |
Portugal, with its sense of collective responsibility and international cohesion, will continue to contribute to the limits of its capacity. | UN | والبرتغال، بحسِّ المسؤولية الجماعية والتماسك الدولي، ستواصل المساهمة في ذلك بأقصى طاقتها. |
The flexible bulk container shall be filled to not less than 95% of its capacity and to its maximum permissible gross mass. | UN | تملأ حاوية السوائب المرنة بما لا يقل عن 95 في المائة من سعتها وحتى إجمالي كتلتها القصوى المسموح بها. |
The Federated States of Micronesia supports the recommendation while mindful of its capacity and other constraints to do so. | UN | تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية مع أنها تُدرك حدود إمكانياتها ووجود معوقات أخرى تحول دون تنفيذها. |