ويكيبيديا

    "of its capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرتها
        
    • قدراتها
        
    • قدرته
        
    • قدراته
        
    • لقدرتها
        
    • طاقته
        
    • طاقتها
        
    • من سعتها
        
    • حدود إمكانياتها
        
    China spares no effort in providing medical assistance to the developing world, within the scope of its capacity. UN ولا تدخر الصين أي جهد في تقديم المساعدة الطبية إلى العالم النامي، في نطاق قدرتها.
    Among the central priorities of Africa, which remains the theatre of many conflicts, is the strengthening of its capacity to prevent, manage and resolve conflicts. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    The Department informed the Board that its workplan had been prepared to reflect assignments " in excess of its capacity " . UN وأبلغت الإدارة المجلس أن خطة عملها أُعدّت لتعكس المهام التي تتجاوز حدود قدرتها.
    On the basis of its capacity and good practice, Brazil expressed its commitment to assist Burkina Faso to that end. UN وأعربت البرازيل عن التزامها بمساعدة بوركينا فاسو لبلوغ هذه الغاية، استناداً إلى قدراتها وممارساتها الجيدة في هذا المجال.
    Therefore, we should strive to rekindle the Conference on Disarmament and take stock of its capacity. UN لذلك، ينبغي لنا أن نسعى جاهدين إلى إحياء مؤتمر نزع السلاح والتمعن في قدرته.
    Furthermore, they raise the question of whether the Alliance has reached the limits of its capacity within the light framework in which it was set up and developed. UN وعلاوة على ذلك، تطرح هذه التحديات مسألة ما إذا كان التحالف قد بلغ حدود قدراته ضمن الإطار البسيط الذي جرى ضمنه إعداده وتطويره.
    The Department has also been working to improve its data-collection tools, including through the expansion of its capacity to measure the reach of its products. UN وما فتئت الإدارة تعمل على تحسين أدواتها لجمع البيانات، بسبل منها توسيع قدرتها على قياس نطاق منتجاتها.
    Since 1945, our Organization has given proof of its capacity for survival and renewal. UN لقد قدمت منظمتنا منذ عام 1945 برهانا على قدرتها على البقاء والتجدد.
    Kazakhstan attaches great importance to the full implementation of IAEA safeguards and to the strengthening of its capacity. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة وعلى تعزيز قدرتها.
    The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي لعملية الإصلاح تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الجديدة.
    The other involves an ongoing technical cooperation project to assist the Ghana Statistical Service in the development of its capacity to compile and analyse industrial statistics. UN أمّا النشاط الثاني فيتضمّن مشروعا جاريا للتعاون التقني يهدف إلى مساعدة دائرة الإحصاء في غانا على تطوير قدرتها على جمع وتحليل الإحصاءات الصناعية.
    Similarly, ECLAC's process of internal reform is an example of its capacity to adapt in a globalized world. UN وكذلك فإن عملية اﻹصلاح الداخلي التي تقوم بها اللجنة هي مثال على قدرتها على أن تتكيف مع أوضاع العولمة.
    26. Iran's assessment had been far in excess of its capacity to pay for the four latest scale periods. UN ٢٦ - وأشار إلى أن الاشتراك المقرر على إيران يفوق كثيرا قدرتها على الدفع خلال الفترات اﻷربع اﻷخيرة للجدول.
    Within the limits of its capacity and mandate, MINUSTAH is providing technical, security and logistical support to facilitate these exercises, and stands ready to provide further assistance as required. UN وتقوم البعثة في حدود قدراتها وولايتها بتقديم الدعم التقني والأمني واللوجستي لتسهيل هذه العمليات، كما تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة على النحو المطلوب.
    The Department will consider approaches for further strengthening of its capacity, on an ongoing basis. UN وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدراتها في هذا الصدد بشكل مستمر.
    This, however, should not mean that a Contracting State must provide the requested information regardless of its capacity or of the cost that it may incur to do so. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك.
    The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يراعي ذلك، دون أن يحد من قدرته على التصرف بحرية وسرعة وفعالية.
    The world community has given proof in the past of its capacity to negotiate and resolve complex issues. UN وقد أثبت المجتمع الدولي في الماضي قدرته على التفاوض وحل القضايا المعقدة.
    Meanwhile, the adoption of legislation for the Office de Protection du Citoyen and the strengthening of its capacity are critical for efforts to institutionalize respect for human rights in the country. UN وفي الوقت نفسه، فإن لاعتماد التشريع الخاص بمكتب حماية المواطنين وتعزيز قدراته أهمية حاسمة بالنسبة للجهود المبذولة لإضفاء الصبغة المؤسسية على احترام حقوق الإنسان في البلد.
    It has emerged stronger after each such test of its capacity for collective action. UN وكانت منظمتنا تخرج وهي أقوى بعد كل اختبار مرت به لقدرتها على العمل الجماعي.
    There were also other periods of increased tension owing to developments in the wider region, which often required the UNIFIL military component to operate at the limit of its capacity. UN وكانت هناك أيضا فترات أخرى من التوتر المتزايد بسبب التطورات في المنطقة بأسرها، مما اضطر العنصر العسكري في القوة، في كثير من الأحيان، إلى العمل بأقصى طاقته.
    Portugal, with its sense of collective responsibility and international cohesion, will continue to contribute to the limits of its capacity. UN والبرتغال، بحسِّ المسؤولية الجماعية والتماسك الدولي، ستواصل المساهمة في ذلك بأقصى طاقتها.
    The flexible bulk container shall be filled to not less than 95% of its capacity and to its maximum permissible gross mass. UN تملأ حاوية السوائب المرنة بما لا يقل عن 95 في المائة من سعتها وحتى إجمالي كتلتها القصوى المسموح بها.
    The Federated States of Micronesia supports the recommendation while mindful of its capacity and other constraints to do so. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية مع أنها تُدرك حدود إمكانياتها ووجود معوقات أخرى تحول دون تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد