ويكيبيديا

    "of its commission" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكابه
        
    • اقترافه
        
    • للجنة الاتحاد
        
    • مفوضيتها
        
    Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    The principle that there is no crime or punishment except as provided by law; a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence; and the penalty imposed must not be heavier than the penalty that was applicable at the time of commission of the offence; UN مبدأ قانونية الجريمة والعقاب إذ لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة؛
    The Council welcomes the support of the African Union, in particular through the Special Representative of the Interim Chairman of its commission, for this process. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    Therefore, if a Polish citizen, for example, uses sexual services of a minor abroad, this citizen will be liable under article 199, paragraph 3 of the Penal Code, provided that this act is also an offence in the place of its commission. UN فعلى سبيل المثال، إذا التمس مواطن بولندي خدمات جنسية من قاصر في الخارج، يكون هذا المواطن عرضة للمعاقبة بموجب الفقرة 3 من المادة 199 من قانون العقوبات، شريطة أن يكون هذا الفعل جريمة أيضاً في مكان ارتكابه.
    It provides that German criminal law applies to acts which were committed abroad against a German, if the act is punishable at the place of its commission or the place of its commission is not subject to criminal law enforcement. UN وتنص على أن القانون الجنائي الألماني ينطبق على الأفعال التي ارتُكبت في الخارج ضد مواطن ألماني، إذا كان الفعل يخضع للعقوبة في مكان ارتكابه أو كان مكان ارتكابه لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    This provision applies whether the offender acquired Iraqi nationality after he committed the offence or whether he had Iraqi nationality at the time of its commission and subsequently lost it. UN ويسري هذا الحكم سواء اكتسب الجاني الجنسية العراقية بعد ارتكابه الجريمة أو كان متمتعا بهذه الجنسية وقت ارتكابها وفقدها بعد ذلك.
    According to the Constitution and the Penal Code, only a person who has committed an act prohibited by an act in force at the time of its commission, shall be held criminally responsible. UN ووفقاً للدستور والقانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً عن الجرم أمام القانون إلا الشخص الذي ارتكب عملاً يمنعه من ذلك قانون ساري المفعول وقت ارتكابه.
    According to the Constitution and the Penal Code, only a person who has committed an act prohibited by an act in force at the time of its commission, shall be held criminally responsible. UN ووفقاً للدستور وقانون العقوبات، لا يُعتبر مسؤولاً عن الجرم أمام القانون إلا الشخص الذي ارتكب عملاً يمنع بموجب قانون ساري المفعول وقت ارتكابه.
    Article 15 — prohibition against conviction for an act which was not an offence at the time of its commission; UN المادة ٥١ - حظر إدانة أي فرد بأية جريمة بسبب فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة؛
    According to the Constitution of Finland, no one shall be found guilty of a criminal offence or be sentenced to a punishment on the basis of a deed which has not been determined punishable by an Act at the time of its commission. UN وطبقا لدستور فنلندا، لا يجوز إدانة أي شخص بعمل إجرامي أو الحكم عليه بعقوبة بصدد عمل لم يكن هناك قانون يعاقب على هذا العمل وقت ارتكابه.
    (b) When the alleged offender is a national of that State. [Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission] (article 5, paragraph 1, of the Polish draft); UN )ب( عندما يكون الشخص المدعى ارتكابه الجريمة من رعايا تلك الدولة ]وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه[ )الفقرة ١ من المادة ٥ من المشروع البولندي(؛
    Article 13(6) - Fundamental right not to be found guilty of an offence for an action which did not constitute an offence at time of its commission. UN المادة 13(6)- حق الشخص الأساسي في عدم إدانته عن فعل لم يكن يعتبر جريمة وقت ارتكابه.
    In view of the above, given the commitments under the Convention, any person (both Polish citizens and foreigners) who commits e.g. a human trafficking offence abroad is liable before Polish courts, regardless of whether such an act is an offence in the place of its commission. UN وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، فإن أي مواطن بولندي أو أجنبي يرتكب جريمة في الخارج، مثل الاتجار بالبشر، يكون مسؤولاً أمام المحاكم البولندية، بغض النظر عما إذا كان هذا الفعل يعتبر جريمةً في مكان ارتكابه.
    Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission (article 5, paragraph 1, of the Polish draft, as amended). UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه. )الفقرة ١ من المادة ٥ من المشروع البولندي بعد تعديلها(.
    (b) When the alleged offender is a national of that State. Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission; UN )ب( عندما يكون الشخص المدعى ارتكابه الجريمة من رعايا تلك الدولة، وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه؛
    One suspects that the article has in mind that the perpetrator of an offence under a code may not be exonerated by virtue of the act not being criminal by the law of the place in which it was committed at the time of its commission " . UN وهناك شك في أن هذه المادة تعني أن مرتكب جريمة منصوص عليها في المدونة لا تجوز تبرئته ﻷن هذا الفعل لا يعتبر إجراميا بمقتضى قانون المكان الذي ارتكب فيه هذا الفعل وقت ارتكابه " .
    2. There is no crime or punishment except as provided by law and a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence. UN 2- لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة؛
    243. Article 1 of the Syrian Penal Code stipulates that: " No penalty or precautionary or reform measure shall be imposed for an offence which was not legally designated as such at the time of its commission " . UN 243- كما نصت المادة 1 من قانون العقوبات السوري " لا تفرض عقوبة ولا تدبير احترازي أو اصلاحي من أجل جرم لم يكن القانون قد نص عليه حين اقترافه " .
    The Council welcomes the support of the African Union, in particular through the Special Representative of the Interim Chairman of its commission, for this process. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    59. In conclusion, I would like to express my appreciation to the Governments of West African States, ECOWAS, particularly its Chairman and the President of its commission, and the Mano River Union, for their continued cooperation and support. UN 59 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لحكومات دول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبخاصة رئيسها ورئيس مفوضيتها ولاتحاد نهر مانو لعدم التواني في إبداء التعاون وتقديم الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد