ويكيبيديا

    "of its consent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموافقتها
        
    • عن موافقتها
        
    • لموافقتها
        
    • في رضاها
        
    • هذه الدولة أو هذا الكيان قبول
        
    • عن رضاها
        
    • عن الرضا
        
    • من قبولها
        
    • لموافقة الدولة
        
    The Republic of Estonia intended to notify the depositary of its consent to be bound by the Protocol in the coming weeks. UN وقالت إن جمهورية إستونيا تعتزم إخطار الوديع في الأسابيع المقبلة بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول.
    Japan has already notified the Secretary-General of its consent to the provisional application of the Agreement relating to the implementation of part XI, effective from the date of the Convention's entry into force, and participated in the first session of the Authority held in Jamaica. UN لقد أبلغت اليابان اﻷمين العام فعلا بموافقتها على التطبيق المؤقت للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، اعتبارا من بدء نفاذ الاتفاقية، وشاركت في الدورة اﻷولى التي عقدتها السلطة في جامايكا.
    The State alone, therefore, is responsible for deciding how to put an end to the defect in the expression of its consent arising from the impermissibility of the reservation; UN على الدولة وحدها أن تقرر طريقة وضع حد للعيب الذي يعتري إعرابها عن موافقتها نتيجة عدم شرعية تحفظها؛
    However, one drawback of the practice was the fact that it allowed a State to delay expression of its consent to be bound by a treaty, the provisional application of which did not generate legally binding obligations. UN بيد أن هناك عيبا واحدا لهذه الممارسة يتمثل في أنها تسمح للدول بتأجيل الإعراب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، التي لا يؤدي تطبيقها المؤقت إلى توليد التزامات ملزمة قانونا.
    This is what happens when a State or international organization not merely proposes an interpretation but makes its interpretation a condition of its consent to be bound by the treaty. UN ويحدث هذا عندما لا تكتفي الدولة أو المنظمة الدولية بتقديم التفسير، وإنما تجعل منه شرطا لموافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Subparagraph 1 referred to an error of fact or a situation which was assumed by the State to exist at the time when the act was formulated formed an essential basis of its consent. UN وتشير الفقرة الفرعية 1 إلى خطأ في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور الفعل وكانت تشكل سنداً أساسياً في رضاها.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها إليها، أن تُشعر الوديع بموافقتها على الالتزام بأي بروتوكول ملحق بها لم تلتزم به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع وثيقة تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها لها أو انضمامها إليها، أن تشعر الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بأي بروتوكول مرفق بها لم تكن قد التزمت به من قبل.
    Furthermore, on 1 October 2007, it had notified the Secretary-General of the United Nations, the depositary of the Convention, of its consent to be bound by Protocol V on Explosive Remnants of War. UN ويشرفها أيضاً أن تعلم المشاركين في المؤتمر بأنها أخطرت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الأمين العام للأمم المتحدة، وديع الاتفاقية، بموافقتها على الانضمام إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    If such declarations are made, not at the time of signature or expression by a State of its consent to be bound, they may be viewed either as reservations allowed to be made at any time or as partial denunciations. UN فاذا أصدرت مثل هذه الاعلانات في غير وقت توقيع الدولة أو الاعراب عن موافقتها بالالتزام، فقد ينظر اليها إما على أنها تحفظات يجوز ابداؤها في أي وقت أو نقضا جزئيا للاتفاقية.
    A reservation made by the Portuguese Republic at the time of signature or at the time of expression of its consent to be bound by the international convention follows the same procedures as for the international convention. UN يتبع التحفظ الذي تبديه الجمهورية البرتغالية عند التوقيع على الاتفاقية الدولية أو عند التعبير عن موافقتها بأن تكون ملزَمة بها الإجراءات نفسها المتبعة بشأن الاتفاقية الدولية.
    121. There are other grounds for the non-requirement of formal confirmation of an objection made by a State or an international organization prior to the expression of its consent to be bound by the treaty. UN 121 - وثمة كذلك تبريرات أخرى لعدم المطالبة بالتأكيد الرسمي لاعتراض تُبديه دولة أو منظمة دولية قبل الإعلان عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    133. In the first place, a State may invoke the invalidity of a unilateral act where the act has been formulated on the basis of an error of fact or a situation which was assumed by that State to exist at the time of its formulation, if it formed an essential basis of its consent. UN ١٣٣ - وفي المقام اﻷول، يجوز للدولة أن تتمسك ببطلان فعل انفرادي صدر استنادا إلى خطأ يتعلق بواقعة أو حالة افترضت تلك الدولة وجودها عند صدوره، إذا كان يشكل قاعدة أساسية لموافقتها.
    A contracting State may require the exhaustion of local administrative or judicial remedies as a condition of its consent to arbitration under its Convention. " UN ويجوز لدولة متعاقدة أن تشترط استنفاد سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية المحلية لموافقتها على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية " ().
    1. If the expression of the State's consent to formulate the act was based on an error of fact or a situation which was assumed by that State to exist at the time when the act was formulated and formed an essential basis of its consent to be bound by the act. UN 1 - إذا كان تعبير الدولة عن رضاها عن القيام بعمل انفرادي يستند إلى غلط في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور العمل وكانت تشكل سندا أساسيا في رضاها بالالتزام بالعمل.
    2. For each State or entity establishing its consent to be bound by this Agreement after the requirements set out in paragraph 1 have been fulfilled, this Agreement shall enter into force on the thirtieth day following the date of establishment of its consent to be bound. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة أو كيان يثبـت قبول الالتزام بهذا الاتفاق بعد استيفاء الشروط المبينة في الفقرة ١، يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم الثلاثين التالى لتاريخ اثبات هذه الدولة أو هذا الكيان قبول الالتزام.
    To sever the prohibited reservation from the rest of an expression by a State of its consent to be bound by a treaty, considering only the reservation as null and void, would cause the State to be bound by provisions which it had expressly excluded from its consent and would contradict the very essence of treaty law. UN ففصل التحفظ الممنوع عن بقية تعبير الدولة عن رضاها الالتزام بمعاهدة، باعتباره تحفظا باطلا ولاغيا هو وحده بحيث تبقى الدولة ملزمة بأحكام استبعدتها صراحة، إنما يخالف أسس قانون المعاهدات نفسه.
    In the case of the " Vienna regime " , article 20, paragraph 5, of the Convention, insofar as it is applicable, sets a time limit of 12 months following the date of receipt of notification of the reservation (or following the expression by the objecting State of its consent to be bound) on the period during which a State may formulate an objection. UN وفي حالة " نظام فيينا " تحدد الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، بالقدر القابل للانطباق، الفترة التي يجوز فيها للدولة أن تبدي اعتراضاً بـ 12 شهراً من تاريخ تلقي الإشعار بالتحفظ (أو إعراب الدولة المعترضة عن الرضا بالالتزام)().
    The reservations contained in the United States instrument of ratification are integral parts of its consent to be bound by the Covenant and are not severable. UN إن التحفظات الواردة في صك تصديق الولايات المتحدة على العهد تشكل جزءا لا يتجزأ من قبولها أن تكون ملزمة به وهي تحفظات غير قابلة للفصل.
    Many experts in international law consider the approach to be inconsistent with the basic premises of any treaty regime, which are that the treaty obligations of a state are a function of its consent to assume those obligations. UN فالعديد من خبراء القانون الدولي يعتبر أن هذا النهج يتنافى مع القواعد الأساسية لأي نظام من نظم المعاهدات، ومفادها أن التزامات دولة ما بموجب المعاهدات تخضع لموافقة الدولة على الوفاء بتلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد