ويكيبيديا

    "of its decision to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقرارها بشأن
        
    • بقرارها إلى
        
    • لقرارها
        
    • بأنها قررت
        
    • بقرارها أن
        
    • قرارها القاضي
        
    • بقراره إعادة
        
    • عن قرارها
        
    • على قرارها
        
    • أنها قررت أن
        
    • بقرارها القاضي
        
    • قراره المتعلق
        
    In 2002, the Commission had informed the General Assembly of its decision to increase the level to 30 per cent of the midpoint of the local salary scale. UN وفي عام 2002، أبلغت الجمعية العامة بقرارها بشأن رفع هذا المستوى إلى 30 في المائة من متوسط جدول المرتبات المحلية.
    On 23 April 1993, Switzerland notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reciprocity declaration it had made upon ratification. UN في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب إعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث
    Reiteration to France of the resolute rejection of its decision to resume nuclear testing, with a demand that the decision should be reconsidered; UN اﻹعراب مرة أخرى لفرنسا عن الرفض القاطع لقرارها المتعلق باستئناف التجارب النووية، مع مطالبتها بإعادة النظر في هذا القرار؛
    15. On 18 March 2003, the Commission of the African Union, in a note verbale addressed to the Chairman of the Committee, informed him of its decision to join the Committee as an Observer. UN 15 - وفي 18 آذار/مارس 2003، أخطرت لجنة الاتحاد الأفريقي رئيس اللجنة، في مذكرة شفوية وجهتها إليه، بأنها قررت الانضمام إلى اللجنة بصفة مراقب.
    On 8 September 1995, the Government of Jamaica notified the Secretary-General of its decision to withdraw its reservation with regard to article 9, paragraph 2, of the Convention, which it had made upon ratification of the Convention. UN في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أخطرت حكومة جامايكا اﻷمين العام بقرارها أن تسحب تحفظها فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية، الذي كانت قد أبدته عند تصديقها على الاتفاقية.
    The Board recommends that the United Nations, in developing the benefits realization plan, take into account the impact of its decision to use the Integrated Management Information System (IMIS) and other existing systems UN يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل وغيره من النظم القائمة
    On 23 April 1993, Switzerland notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reciprocity declaration it had made upon ratification. UN في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب إعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    On 23 April 1993, Switzerland notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reciprocity declaration it had made upon ratification. UN في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب اعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    2. The procuring entity shall promptly notify each supplier or contractor that presented submissions of its decision to accept the successful submission at the end of the standstill period. UN 2- تُسارع الجهةُ المشترية إلى إشعار جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عروضاً بقرارها بشأن قبول العرض المقدَّم الفائز في نهاية فترة التوقف.
    8/ On 23 April 1993, Switzerland notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reciprocity declaration it had made upon ratification. UN (8) في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب اعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إشعارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19.
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19.
    A query was raised as to whether the procuring entity should incur liability as a result of its decision to cancel the procurement. UN 204- وأثير تساؤل عمّا إذا كان ينبغي أن تتحمل الجهة المشترية مسؤولية نتيجة لقرارها إلغاء الاشتراء.
    5. By a letter dated 7 May 1993, the Government of Greece informed the Secretary-General of its decision to increase its annual voluntary contribution to UNFICYP to $6.5 million, provided that there was a decision to convert the financing of UNFICYP to assessed contributions and that the structure and the strength of the Force, that is, at least six companies, remained unchanged. UN ٥ - وأبلغت حكومة اليونان اﻷمين العام، برسالة مؤرخة ٧ أيار/مايو ١٩٩٣، بأنها قررت زيادة تبرعها السنوي للقوة إلى ٦,٥ ملايين دولار، شريطة أن يكون هناك مقرر بتحويل تمويل القوة إلى اشتراكات مقررة، وأن يظل هيكل القوة وقوامها، وهو ست سرايا على اﻷقل، دون تغيير.
    5. The Subcommission is reminded of its decision to examine the status of implementation of recommendations adopted at a Meeting not one year but two years after the adoption of the recommendations. UN 5- يجدر تذكير اللجنة الفرعية بقرارها أن تُبحث حالة تنفيذ التوصيات المعتمدة في أي اجتماع بعد عامين، لا عام واحد، من تاريخ اعتمادها.
    The Board recommends that the United Nations, in developing the benefits realization plan, take into account the impact of its decision to use the Integrated Management Information System (IMIS) and other existing systems UN يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام النظام المتكامل وغيره من النظم القائمة
    2.10 On 5 April 2006, the Appeals Board informed the complainant of its decision to reconsider his case. UN 2-10 وفي 5 نيسان/أبريل 2006، أبلغ مجلس الطعون صاحب الشكوى بقراره إعادة النظر في قضيته.
    My country joins the rest of the international community in congratulating the Democratic People's Republic of Korea on the reversal of its decision to withdraw from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), for that withdrawal from the Treaty would only have weakened it, given that its strength lies in its universality. UN وتنضم بلادي الى بقية المجتمع الدولي في تهنئة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على عدولها عن قرارها باﻹنسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية نظرا ﻷن ذلك اﻹنسحاب لم يكن ليؤدي إلا الى إضعــاف المعاهــدة، التــي تكمــن قوتهــا فـــي عالميتها.
    52. Mr. ANDO, referring to the third step in the procedure, asked what methods the Committee would use to inform international organizations and non-governmental organizations of its decision to consider a State party's compliance. UN 52- السيد عمر سأل، متحدثاً عن الخطوة الثالثة من الإجراء، عن الطرق التي ستتبعها اللجنة في إطلاع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على قرارها بشأن النظر في امتثال الدول الأطراف.
    At its previous session, the Committee had informed those States parties of its decision to consider that they had failed to comply with their obligation to assist the Committee in carrying out its functions under Part IV of the Convention. UN ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد.
    On 1 April, the Government formally advised UNAMID by a note verbale of its decision to no longer issue entry visas to civilian police who are not proficient in Arabic. UN وفي 1 نيسان/أبريل، أبلغت الحكومة العملية المختلطة رسميا في مذكرة شفوية بقرارها القاضي بالتوقف عن منح تأشيرات دخول إلى أفراد الشرطة المدنيين الذين لا يتقنون اللغة العربية.
    The report also meets the mandate of Council decision 2001/210, in which the Council requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of its decision to establish an Information and Communication Technologies Task Force. UN كما يستجيب التقرير للولاية الواردة في مقرر المجلس 2001/210 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ قراره المتعلق بتشكيل فرقة عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد