ويكيبيديا

    "of its efforts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها في
        
    • جهوده في
        
    • لجهودها في
        
    • من الجهود التي يبذلها
        
    • جهوده فيما
        
    • وجهوده الرامية إلى
        
    As part of its efforts in these areas, Japan is offering assistance to activities of non-governmental organizations and local governments. UN وكجزء من جهودها في هذه المجالات، تعرض اليابان مساعدتها لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    Iraq expresses its gratitude to the State of Kuwait for providing US$ 1 million to the Iraqi Ministry of Human Rights in support of its efforts in this regard. UN ويعبر العراق عن شكره لدولة الكويت لتقديمها مبلغ مليون دولار لوزارة حقوق الإنسان العراقية لدعم جهودها في هذا المجال؛
    Belarus attaches great importance to the Agency's work to improve and strengthen the effectiveness of its efforts in the area of safeguards. UN وتعلق بيلاروس أهمية كبيرة على عمل الوكالة لتعزيز ودعم فعالية جهودها في مجال الضمانات.
    The results of its efforts in that area should appear in its next annual report. UN كما دعاه إلى أن يدرج في تقريره المقبل نتائج جهوده في هذا الصدد.
    MoLSA has adopted disability as a critical component of its efforts in vocational skills training and employment-related services. UN وقد اعتمدت وزارة الصحة العامة موضوع الإعاقة كمكون هام للغاية لجهودها في مجال
    As part of its efforts in support of Governments, the Programme will continue functioning as a repository of expertise on issues such as precursor controls, the establishment of standards for chemical analysis and quality control, anti-money-laundering measures, drug control legislation, alternative development and certain aspects of drug abuse prevention. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها البرنامج دعما للحكومات، فإنه سيظل يعمل كمستودع للدراية الفنية المتعلقة بقضايا مثل الضوابط المتصلة بالسلائف، ووضع معايير تحليل المواد الكيميائية ومراقبة النوعية، واتخاذ تدابير لمكافحة غسل اﻷموال، وتشريعات لمراقبة المخدرات، واستحداث وسائل بديلة وبعض الجوانب اﻷخرى المتعلقة بمنع اساءة استعمال المخدرات.
    568. The Chief Executives Board was asked to elaborate on the outcomes of its efforts in inter-agency coordination in future reports, providing more analysis to show visible results. UN 568 - وقد طُلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يراعى في تقاريره مستقبلا التوسع في بيان نتائج جهوده فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات مع تقديم مزيد من التحليل لبيان النتائج الملموسة.
    Having also taken note with appreciation of the diverse activity executed by the Centre to increase awareness in world opinion of world Islamic cultural heritage in Bosnia and Herzegovina and of its efforts in preserving and maintaining that heritage; UN وإذ أخذ علما أيضا مع التقدير بالنشاطات المتنوعة التي قام بها المركز من أجل زيادة الوعي لدى الرأي العام العالمي بالتراث الحضاري الإسلامي في البوسنة والهرسك ، وجهوده الرامية إلى صيانته والحفاظ عليه.
    In order to have the prototype ready for CPC when it met in early 1994, the Secretariat would have to devote most of its efforts in the coming months to that task. UN وحتى يكون النموذج اﻷولي جاهزا للجنة البرنامج والتنسيق عند اجتماعها في أوائل عام ١٩٩٤، سيتعين على اﻷمانة العامة أن تكرس معظم جهودها في اﻷشهر القادمة ﻷداء هذه المهمة.
    The United Nations will also continue to pursue a " One United Nations " approach and strengthen the coherence of its efforts in Afghanistan, in line with my commitments to President Karzai. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة أيضا اتباع نهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، وتعزيز اتساق جهودها في أفغانستان، وذلك انسجاما مع ما قطعته من التزامات للرئيس كرزاي.
    More attention should be devoted to training and technical assistance for developing countries in particular, which would strengthen the Commission's role and also broaden understanding of its efforts in the field of international trade law. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التدريب والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بصفة خاصة، وهذا ما يعزز دور اللجنة ويوسع أيضا نطاق فهم جهودها في ميدان القانون التجاري الدولي.
    The Committee urges the State party to continue to direct resources to those most in need, and to report to the Committee on the results of its efforts in the context of the programmes cited above in its fourth periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص موارد لأحوج النساء، وإبلاغ اللجنة بنتائج جهودها في سياق البرنامجين المذكورين أعلاه في تقريرها الدوري الرابع.
    By participating actively the programmes and objectives of the World Meteorological Organization or through the results of its efforts in the region, the Centre stands to gain in general and to enrich its training programmes in particular. UN ومن خلال المشاركة النشطة في برامج وأنشطة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أو من خلال نتائج جهودها في المنطقة، يمكن للمركز أن يستفيد على وجه العموم وأن يثري برامجه التدريبية على وجه الخصوص.
    The Committee urges the State party to continue to direct resources to those most in need, and to report to the Committee on the results of its efforts in the context of the programmes cited above in its fourth periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص موارد لأحوج النساء، وإبلاغ اللجنة بنتائج جهودها في سياق البرنامجين المذكورين أعلاه في تقريرها الدوري الرابع.
    The fact that KNPC has, in the intervening period since filing its claim, collected some 70 per cent of the amount originally owed, is convincing evidence of the diligence of its efforts in this respect. UN كما أن تمكن الشركة في الفترة المنقضية منذ تقديم مطالبتها من تحصيل حوالي 70 في المائة من المبالغ المستحقة لها أصلاً يشكل دليلاً مقنعاً على جدية جهودها في هذا الصدد.
    Its divisions have increased their collaboration and enhanced synergies with other parts of the United Nations system, by establishing inter-agency working groups and task forces in support of its efforts in specific situations. UN وزادت شعبها تعاونها وحسنت أوجه التآزر مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة بإنشاء أفرقة عاملة وفرق عمل مشتركة بين الوكالات لدعم جهودها في أوضاع محددة.
    He also encouraged the Organization to step up the effectiveness of its efforts in such areas as investment promotion, technology transfer, environmentally clean industries and globally accepted environmental standards and regulations. UN كما حث المنظمة على زيادة فعالية جهودها في مجالات مثل ترويج الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والصناعات النظيفة بيئيا، والمعايير والأنظمة البيئية المقبولة عالميا.
    The OIC Assistance Mobilization Group will continue to closely evaluate and monitor the results of its efforts in the future, with a view to identifying and perhaps elaborating new modalities to fulfil its mandate more effectively. UN وسيواصل فريق تعبئة المساعدة التابع لمؤتمر منظمة المؤتمر اﻹسلامي القيام عن كثب بتقييم ورصد نتائج جهوده في المستقبل لتحديد واستنباط طرائق جديدة للوفاء بولايته بفعالية أكبر.
    The Director concluded by saying that the Bureau saw 1996 as the year of consolidation of its efforts towards durable solutions and prevention, and of enhancement of its efforts in creating greater regional public awareness of UNHCR̓s activities. UN واختتم المدير كلمته بأن قال إن المكتب ينظر إلى عام ١٩٩٦ بوصفه عام تقوية جهوده الرامية إلى إيجاد حلول دائمة وإلى تحقيق الوقاية، وعام تدعيم جهوده في مجال إيجاد وعي عام إقليمي أكبر بأنشطة المفوضية.
    We support Afghanistan's strengthening of its efforts in the political, security, development and rule of law fields, in promoting national reconciliation and the Kabul process and in implementing the Afghan Peace and Reintegration Programme. UN وندعم تعزيز أفغانستان لجهودها في المجالات السياسية والإنمائية والأمنية وسيادة القانون، فضلاً عن تعزيز المصالحة الوطنية وعملية كابول، وفي تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    UNICEF was commended for the concrete impact of its efforts in health and their renewal through the identification of programme priorities for 1998-2000. UN وأثني على اليونيسيف لﻷثر الملموس لجهودها في ميدان الصحة ولتجددها من خلال تحديد أولويات البرامج لفترة السنتين ٨٩٩١-٢٠٠٠.
    As part of its efforts in support of Governments, the Programme will continue functioning as a repository of expertise on issues such as precursor control, the establishment of standards for chemical analysis and quality control, anti-money-laundering measures, drug control legislation, alternative development and aspects of drug abuse prevention. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها البرنامج دعما للحكومات، فإنه سيظل يعمل كمستودع للدارية الفنية بشأن قضايا مثل الضوابط المتصلة بالسلائف، ووضع المعايير لتحليل المواد الكيميائية ومراقبة النوعية، واتخاذ تدابير لمكافحة غسل اﻷموال، والتشريعات المتعلقة بمراقبة المخدرات، واستحداث وسائل بديلة وجوانب أخرى لمنع إساءة استعمال المخدرات.
    568. The Chief Executives Board was asked to elaborate on the outcomes of its efforts in inter-agency coordination in future reports, providing more analysis to show visible results. UN 568 - وقد طُلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يراعى في تقاريره مستقبلا التوسع في بيان نتائج جهوده فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات مع تقديم مزيد من التحليل لبيان النتائج الملموسة.
    Having also taken note with appreciation of the diverse activity executed by the Centre to increase awareness in world opinion of world Islamic cultural heritage in Bosnia and Herzegovina and of its efforts in preserving and maintaining that heritage; UN وإذ أخذ علما أيضا مع التقدير بالنشاطات المتنوعة التي قام بها المركز من أجل زيادة الوعي لدى الرأي العام العالمي بالتراث الحضاري الإسلامي في البوسنة والهرسك، وجهوده الرامية إلى صيانته والحفاظ عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد