ويكيبيديا

    "of its legal obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزاماتها القانونية
        
    • لالتزاماتها القانونية
        
    • بالتزاماتها القانونية
        
    • عليها من التزامات قانونية
        
    Judged by these standards Israel is in serious violation of its legal obligations. UN وإذا ما حُكم على تصرفات إسرائيل استناداً إلى هذه المعايير، فهي تخرق التزاماتها القانونية خرقاً صارخاً.
    That overwhelming support sent a clear message to Israel that its violations and contempt of international law would no longer be tolerated and that it was expected to comply fully with all of its legal obligations. UN وأضاف أن هذا الدعم الطاغي يبعث برسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أنه لم يعد هناك مجال لاحتمال انتهاكاتها للقانون الدولي وازدراءها له وأنه يُنتظر منها أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها القانونية.
    Israel cannot be absolved of its legal obligations at the expense of the lives, well-being and livelihood of the more than 1.6 million Palestinians, who are being brutally subjected to such harsh and prolonged collective punishment. UN ولا يمكن أن تعفى إسرائيل من التزاماتها القانونية على حساب حياة ورفاه ومعيشة أكثر من 1.6 مليون من الفلسطينيين، الذين يعرضون بوحشية لهذا العقاب الجماعي القاسي والمطول.
    Israel, the occupying Power, must be held accountable for such ongoing and systematic breaches of its legal obligations. UN ولابد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على هذه الانتهاكات الجارية والمنظمة لالتزاماتها القانونية.
    4. Israel, in continued violation of its legal obligations under the Fourth Geneva Convention of 1949, has even escalated its brutal repression against the Palestinian people. UN ٤ - وقد عمدت اسرائيل كذلك، في انتهاك مستمر لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، الى تصعيد قمعها الوحشي للشعب الفلسطيني.
    It called for the immediate cessation of Israel's military aggression and collective punishment against the Palestinian people and called for Israel's scrupulous compliance with all of its legal obligations under international law, including under the Fourth Geneva Convention. UN ودعا إلى الوقف الفوري للعدوان العسكري الإسرائيلي وللعقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، كما دعا إلى ضرورة تقيد إسرائيل بدقة بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي بما يشمل اتفاقية جنيف الرابعة.
    We call on the international community, including the Security Council, to remain vigilant in their demands for a complete cessation of hostilities and for compliance by Israel, the occupying Power, with all of its legal obligations, without exception. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يظل يقظا في مطالبته بالوقف الكامل للأعمال العدائية وبوفاء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بجميع التزاماتها القانونية دون استثناء.
    However, it would never make concessions to the latter's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which the Government of Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ولكنها لن تقدم لها أي تنازلات بشأن السيادة، بما في ذلك السيادة على مياهها الإقليمية التي تتنازع عليها إسبانيا منتهكة بذلك انتهاكا صارخا التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ignoring the unanimous calls from around the world for respect for its legal obligations and to display a genuine commitment to peace, the Israeli Government continues to act in abject disregard and in contravention of its legal obligations as an occupying Power towards the Palestinian people. UN ففي مسلك تتجاهل فيه الحكومة الإسرائيلية النداءات الصادرة بإجماع من شتى أنحاء العالم والتي تدعوها إلى احترام التزاماتها القانونية وإلى إبداء التزام حقيقي بالسلام، تواصل تلك الحكومة التصرف تجاه الشعب الفلسطيني باستخفاف خسيس وبما يخالف التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    In blatant disrespect for international law and United Nations resolutions and in grave breach of its legal obligations under international humanitarian law, Israel, the occupying Power, is forging ahead with its illegal and vast settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، متمادية في حملتها الاستيطانية غير المشروعة والواسعة النطاق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مزدرية في ذلك ازدراء سافرا القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ومنتهكة انتهاكا جسيما التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The international community must call upon Israel, the occupying Power, to cease all settlement activities and to abide by all of its legal obligations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن جميع الأنشطة الاستيطانية والامتثال لجميع التزاماتها القانونية.
    Israel must be compelled to comply with all of its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion and as demanded in countless Security Council and General Assembly resolutions. UN فلا بد من إرغام إسرائيل على الامتثال لكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، كما جاء في الفتوى، وكما طلبت إليها القرارات التي لا حصر لها التي صدرت عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    However, it would never make concessions to Spain's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ولكنها لن تتنازل عن سيادتها لإسبانيا، بما في ذلك السيادة على مياهها الإقليمية التي تتنازع عليها إسبانيا منتهكة بذلك انتهاكا صارخا التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The international community must call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by all of its legal obligations under international law, including international humanitarian law and human rights law. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Moreover, the international community must reiterate its call upon Israel, the occupying Power, to abide by all of its legal obligations under international law, including international humanitarian law and human rights law, and must act decisively in case of continued non-compliance. UN وعلاوة على ذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعو مجددا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال إلـى أن تتقيد بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وأن يتخذ إجراءات حاسمة في استمرارها في عـدم الامتثال.
    Such decisions and measures by Israel, the occupying Power, should be rejected and condemned by the international community, and Israel should be called upon immediately to comply with all of its legal obligations under international law, including to the Palestinian civilian population under its occupation in the Gaza Strip. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض ويدين تلك القرارات والتدابير التي تتخذها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وينبغي مطالبة إسرائيل بالامتثال فورا لجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها إزاء السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في قطاع غزة.
    The international community must be consistent and firm in rejecting these pretexts, demanding a complete cessation of all illegal settlement activities, and calling for Israel's compliance with all of its legal obligations under international law without exception. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحلى بالثبات والحزم في رفض هذه الذرائع، ويطلب وقفا كاملا لجميع أنشطة الاستيطان غير القانونية، ويدعو إلى وفاء إسرائيل بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي دون استثناء.
    Therefore, based on Chapter II of the Charter, the Special Rapporteur reiterates his recommendation that the Security Council should adopt appropriate measures to ensure the respect by the Republic of Belarus of its legal obligations. UN لذلك، وعملاً بأحكام الفصل الثاني من الميثاق، يكرر المقرر الخاص توصيته بأن يعتمد مجلس الأمن التدابير المناسبة لضمان احترام جمهورية بيلاروس لالتزاماتها القانونية.
    The Committee therefore concluded that the Act constituted a clear breach by Liberia of its legal obligations under the Optional Protocol. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً صارخاً من جانب ليبيريا لالتزاماتها القانونية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Therefore, based on chapter II of the Charter, the Special Rapporteur recommends that the Security Council adopt appropriate measures to ensure the respect by the Republic of Belarus of its legal obligations. UN لذلك، وعملاً بأحكام الفصل الثاني من الميثاق، يوصي المقرر الخاص بأن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لضمان احترام جمهورية بيلاروس لالتزاماتها القانونية.
    Israel, the occupying Power, must be demanded to cease its illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and comply scrupulously with all of its legal obligations in this regard, particularly under the Fourth Geneva Convention. UN ولا بد من مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف حملتها الاستيطانية الاستعمارية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تتقيد تقيدا كاملا بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد، لا سيما في إطار اتفاقية جنيف الرابعة.
    Palestine is cooperating with Switzerland to advance this effort and continues to urge the High Contracting Parties to reconvene the Conference towards ensuring respect and compliance by Israel with all of its legal obligations as an occupying Power under the Fourth Geneva Convention. UN وتتعاون فلسطين مع سويسرا لدفع هذه الجهود وتواصل حث الأطراف السامية المتعاقدة على عقد المؤتمر من أجل ضمان احترام إسرائيل وامتثالها لجميع ما عليها من التزامات قانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد