ويكيبيديا

    "of its participation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشاركتها
        
    • مشاركته
        
    • اشتراكها
        
    • لمشاركتها
        
    • لمشاركته
        
    • بمشاركتها
        
    • بمشاركته
        
    • لاشتراكها
        
    Until now, UNHCR has focused only on the fundraising and resource mobilization aspects of its participation in the CHF. UN وحتى الآن، ركزت المفوضية فقط على الجوانب المتعلقة بجمع الأموال وتعبئة الموارد في مشاركتها في الصندوق الإنساني المشترك.
    This lack of assets restricts the Lebanese navy's further development, including an expansion of its participation in maritime interdiction operations. UN وهذا الافتقار إلى الأصول يحد من زيادة تطوير البحرية اللبنانية، بما في ذلك زيادة مشاركتها في عمليات الاعتراض البحري.
    This year, Finland is celebrating the fiftieth anniversary of its participation in United Nations peacekeeping operations. UN وفي هذا العام، تحتفل فنلندا بذكرى مرور 50 سنة على مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفـظ السلام.
    Although no reply was received from the Holy See, the Committee noted that there was no evidence of a major change in the level of its participation. UN ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته.
    Being regional, it will probably be in a better position to negotiate the terms of its participation in a larger alliance. UN وهو بوصفه إقليمياً قد يكون في مركز أفضل للتفاوض على شروط مشاركته في تحالف أعرض.
    The Federal Republic was ready to discuss this once the question of its participation in the OSCE was settled. UN وأبدى استعداد الجمهورية الاتحادية لمناقشة هذا اﻷمر بمجرد تسوية مسألة اشتراكها في المنظمة.
    His Government had for example been commended by UNODC for the impressive results of its participation in the Container Control Pilot Programme. UN وعلى سبيل المثال، فقد أثنى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على حكومته للنتائج الرائعة لمشاركتها في البرنامج التجريبي لمراقبة الحاويات.
    The Government of Eritrea confirms the continuation, and strengthening, of its participation in these organizations. UN وحكومة إريتريا تؤكد مواصلة مشاركتها في هاتين المنظمتين وتعزيز تلك المشاركة.
    Mexico in the Human Rights Council: impact of its participation UN المكسيك في مجلس حقوق الإنسان: أثر مشاركتها
    Each State member of CIS shall independently determine the form of its participation in PKO. UN وفي هذا الصدد، تحدد كل دولة من الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة بنفسها شكل مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    In this context, it should be reiterated that the role of the United Nations, and the nature of its participation, is to act as moderator. UN ويجدر، في هذا الاطار، التأكيد من جديد على أن دور اﻷمم المتحدة وطريقة مشاركتها يتمثلان في الوساطة.
    102. Since 1989, Switzerland has begun to intensify the frequency and nature of its participation in United Nations peace-keeping operations. UN ٢٠١ - بدأت سويسرا منذ عام ١٩٨٩ في تكثيف تواتر وطبيعة مشاركتها في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Following the elections and the establishment of a non-racial Government, the question of South Africa's return to the international community and the resumption of its participation in the work of the General Assembly will have to be considered. UN وبعد إجراء الانتخابات وإقامة حكومـــة غير عنصريــــة، سيتعين النظـــر فـي مسألة عودة جنوب افريقيا إلى المجتمع الدولي، واستئنـاف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة.
    9. On 24 April, LJM announced the suspension of its participation in the Government, including in the Darfur Regional Authority. UN 9 - وفي 9 نيسان/أبريل، أعلنت حركة التحرير والعدالة تعليق مشاركتها في الحكومة بما في ذلك في سلطة دارفور الإقليمية.
    CEEC keeps relatively close track of registered comptoirs as part of its participation in the Kimberley Process, but it keeps no track of the négociants since that is not part of its mandate. UN ويتابع المركز المذكور عن كثب نسبياً المراكز التجارية المسجلة كجزء من مشاركته في عملية كيمبرلي.
    For us, the fundamental characteristics of the system should be the legitimacy of the people's mandate, the authenticity of its consent to be governed and the effectiveness of its participation. UN وبالنسبة لنا، فإن الخصائص اﻷساسية للنظام ينبغي أن تتمثل في التفويض الشرعي الممنوح من الشعب، وصدق موافقته على الحكم، وفعالية مشاركته.
    It provides a haven for meditation and peace, which have for centuries been the fundamental values of my country and the priority goal of its participation in international affairs. UN إنه يتيح ملجأ للتأمل والسلام اللذين ظلا طيلة قرون عديدة من القيم الأساسية لبلدي، والهدف الذي يحظى بالأولوية من مشاركته في الشؤون الدولية.
    The Federal Republic was only prepared to consider discussing the terms of the mandate of the OSCE Chairman-in-Office's Personal Representative, Mr. Gonzalez, once the question of its participation in OSCE had been settled. UN ولم تكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة إلا للنظر في مناقشة شروط ولاية الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد غونساليس، متى حسمت مسألة اشتراكها في المنظمة.
    Argentina, which is the eighth largest troop-contributing country and this year is celebrating the fortieth anniversary of its participation in peacekeeping operations, once again renews its commitment to those operations. UN والأرجنتين، التي تحتل المرتبة الثامنة بين أكبر البلدان المساهمة بقوات، وتحتفل في هذه السنة بالذكرى الأربعين لمشاركتها في عمليات حفظ السلام، تجدد مـرة أخرى التزامها بدعم هذه العمليات.
    UNFPA commissioned an external evaluation of its participation in SWAps. UN وكلّف الصندوقُ بإجراء تقييم خارجي لمشاركته في النهج القطاعية الشاملة.
    Spain is very proud of its participation in United Nations operations. UN وإسبانيا تعتز كثيراً بمشاركتها في عمليات الأمم المتحدة.
    The Monitoring Team informed the Sanctions Committees of its participation in relevant meetings of the Financial Action Task Force and its regional bodies in order to promote the regime. UN وأبلغ فريق الرصد لجنتي الجزاءات بمشاركته في الاجتماعات ذات الصلة بهذا الموضوع التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئاتها الإقليمية من أجل النهوض بنظام الجزاءات.
    In this context, allow me also to recall that, next year, Argentina will mark the fortieth anniversary of its participation in peacekeeping operations. UN وفي هذا السياق اسمحوا لي أن أشير إلى أن اﻷرجنتين ستحتفل في العام المقبل بالعيد اﻷربعين لاشتراكها في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد