ويكيبيديا

    "of its responsibilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمسؤولياتها
        
    • مسؤولياتها
        
    • لمسؤولياته
        
    • بمسؤولياته
        
    • مسؤولياته
        
    • لمسؤولياتها
        
    • بمسؤوليتها
        
    • المسؤوليات الملقاة على كاهلها
        
    • المسؤوليات التي تضطلع
        
    • المسؤوليات المنوطة
        
    • مسؤوليات اللجنة
        
    However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. UN ومع ذلك، لا يسع هذه الدورة أن تتحمل تعليق الوفاء بمسؤولياتها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    In the Budget 2007, Government adopted a number of measures which help the family in the fulfilment of its responsibilities. UN في ميزانية 2007 اتخذت الحكومة عددا من التدابير التي تساعد الأسرة في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Pakistan is fully aware of its responsibilities to achieve the targets for 2010 and 2015. UN إن باكستان تدرك تماماً مسؤولياتها نحو تحقيق الأهداف المحددة لعامي 2010 و 2015.
    The State was aware of its responsibilities in satisfying the needs of the population and would implement the Peacebuilding Commission's recommendations. UN وتدرك الدولة مسؤولياتها عن تلبية احتياجات السكان وسوف تنفذ توصيات لجنة بناء السلام.
    On the contrary, it reinforces it, by providing a clearer picture of its activities and a better understanding of its responsibilities. UN على العكس مـن ذلك، إنه يعززهــا عـن طريــق توفير صورة أوضح ﻷنشطته وفهم أفضل لمسؤولياته.
    The ongoing diplomatic efforts in the region do not absolve the Council of its responsibilities. UN والجهود الدبلوماسية الجارية في المنطقة لا تعفي المجلس من الاضطلاع بمسؤولياته.
    It is now up to the Security Council to perform all of its responsibilities under Chapter VII of the Charter. UN ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Given the delicate nature of its responsibilities, this may be appropriate. UN وبالنظر إلى الطابع الحساس لمسؤولياتها قد يكون ذلك أمـرا مناسبا.
    The Bureau shall assist the Assembly in the discharge of its responsibilities. UN ويقوم المكتب بمساعدة الجمعية في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    The participation of each and every one of you is important to the Committee's effective discharge of its responsibilities. UN وإن مشاركة كل فرد فيكم مسألة مهمة لنهوض اللجنة بمسؤولياتها على نحو فعال.
    The Bureau shall meet as often as necessary, but at least once a year, and shall assist the Assembly in the discharge of its responsibilities. UN ويجتمع المكتب كلما كان ذلك ضروريا، على ألا يقل ذلك عن مرة في السنة، ويساعد الجمعية في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    It shall assist the Assembly in the discharge of its responsibilities. UN ويقوم المكتب بمساعدة الجمعية في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    I will also press the Quartet to assume the full measure of its responsibilities and to continue showing a firm political commitment. UN وسأناشد المجموعة الرباعية أيضا استئناف الاضطلاع بمسؤولياتها بالكامل ومواصلة إظهار التزام سياسي ثابت.
    In this regard, they reminded Israel, the occupying Power, of its responsibilities and accountability under international law. UN وذكّروا في هذا الصدد إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي.
    The Department will do its part by intensifying efforts within the areas of its responsibilities as follows: UN وستقوم الإدارة بدورها في ذلك من خلال تكثيف جهودها في نطاق مجالات مسؤولياتها على النحو التالي:
    As a party to the Biological Weapons Convention, Bangladesh is fully aware of its responsibilities and takes its obligation seriously. UN وبنغلاديش بوصفها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدرك مسؤولياتها تماما وتتحمل التزاماتها بشكل جدي.
    Acting within the framework of the United Nations, Turkmenistan is expanding the scope of its responsibilities within the world community of nations. UN إن تركمانستان، إذ تعمل في إطار اﻷمم المتحدة، آخذة في توسيع نطاق مسؤولياتها داخل المجتمع الدولي لﻷمم.
    Since the Division was more than adequately staffed, and since some of its responsibilities had been transferred elsewhere, more progress should have been made. UN وبما أن لدى الشعبة أكثر مما يلزم من الموظفين، وأن بعض مسؤولياتها قد حولت إلى جهات أخرى فإنه كان ينبغي إحراز تقدم أكبر.
    The Arria Formula constitutes, in our view, a treasury of Security Council procedures - the product of experience and of a pragmatic vision of its responsibilities. UN وتُشكل صيغة أريا في رأينا ثروة من إجراءات مجلس اﻷمن وثمرة الخبرة، والرؤية العملية لمسؤولياته.
    Aware of its responsibilities to help secure a permanent ceasefire and a long-term solution to the conflict, UN وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع،
    They stress their expectation that the United Nations Security Council will do its utmost in the fulfilment of its responsibilities in regard to this serious situation. UN وتؤكد توقعها بأن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة سيبذل قصارى جهده للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بهذا الوضع الخطير.
    Last but not least, the Council must act and be seen as acting impartially in the performance of its responsibilities. UN أخيرا وليس آخرا، يجب على المجلس أن يضطلع وأن يُرى وهو يضطلع بمسؤولياته دون تحيز.
    She highlighted the need of the Centre for further resources in what were seen as the most crucial of its responsibilities. UN وشددت على حاجة المركز إلى مزيد من الموارد لتمويل ما يعتبر من أهم مسؤولياته.
    Italy was aware of its responsibilities, and was in the forefront of development of non-ODS technologies. UN وقال إن إيطاليا مدركة لمسؤولياتها وهي في صدارة أنشطة تطوير التكنولوجيات الخالية من المواد المستنفدة للأوزون.
    39. Recognition by the Government of its responsibilities towards the internally displaced has been reflected in a number of policy documents. UN 39- واتضح اعتراف الحكومة بمسؤوليتها تجاه المشردين داخلياً في عدد من وثائق السياسة العامة.
    96. It thus falls to the Court, in the exercise of its responsibilities under Article 19 (art. 19 [sic]), to decide this issue with reference to the texts of the respective declarations and the special character of the Convention regime. UN " 96 - ولذلك يتعين على المحكمة، في سياق ممارسة المسؤوليات الملقاة على كاهلها بموجب المادة 19، أن تحسم المسألة بالرجوع إلى نص كل من الإعلانات وإلى الطابع الخاص لنظام الاتفاقية.
    The Governance Unit of the Office of the President, established after the 2006 national elections, has as one of its responsibilities monitoring Guyana's implementation of its treaty obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law. UN تتمثل إحدى المسؤوليات التي تضطلع بها الوحدة المعنية بالحوكمة التابعة لمكتب الرئيس والمنشأة عقب الانتخابات الوطنية لعام 2006 في رصد تنفيذ غيانا لالتزاماتها التعاهدية بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Each of these bodies carries out functions and tasks within the bounds of its responsibilities under the above-mentioned Act. UN ويضطلع كل من هذه الهيئات بوظائف ومهام في نطاق المسؤوليات المنوطة بكل منها بموجب القانون المشار إليه أعلاه.
    One of its responsibilities is to implement the Decade Plan for the Filipino Family 2005-2015. UN ومن مسؤوليات اللجنة تنفيذ الخطة المتعلقة بالأسرة الفلبينية للعقد 2005-20015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد