ويكيبيديا

    "of its responsibility to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمسؤوليتها عن
        
    • من مسؤوليتها عن
        
    • لمسؤوليتها عن
        
    • مسؤوليتها في
        
    • بمسؤوليته في
        
    • بمسؤوليته المتعلقة
        
    • بمسؤوليته عن
        
    • بمسؤوليتها في
        
    • لمسؤوليتها في
        
    • بمسؤوليته المتعلِّقة
        
    • مسؤوليته في
        
    • مسؤوليتها نحو
        
    • من مسؤوليته عن
        
    • من مسؤولياتها في
        
    The Committee reminds the State party of its responsibility to ensure that the National Human Rights Commission of Korea remains compliant with the Paris Principles. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن ضمان امتثال اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس بشكل دائم.
    The Committee reminds the State party of its responsibility to ensure that the National Human Rights Commission of Korea remains compliant with the Paris Principles. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن ضمان امتثال اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس بشكل دائم.
    Likewise, the existence of entrenched gender roles or local customs does not relieve the State of its responsibility to respect, protect and fulfil the rights of minority women. UN كما أن وجود أدوار جنسانية راسخة أو أعراف محلية لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن احترام حقوق نساء الأقليات وحمايتها وإعمالها.
    Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989. UN هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989.
    It reminded the Sudanese Government of its responsibility to protect its citizens and guarantee respect for human rights. UN وعليها أن تذكّر الحكومة السودانية بمسؤوليتها عن حماية مواطنيها وضمان احترام حقوق الإنسان.
    This decision was made with full acknowledgment by the Government of its responsibility to guarantee the safe operation of the plant. UN ولقد اتخذ هذا القرار مع التسليم الكامل من جانب الحكومة بمسؤوليتها عن ضمان التشغيل اﻵمن للمحطة.
    He wished to remind the host country of its responsibility to ensure that delegations could conduct their business with the Organization and to urge it to find a rapid solution to the problem. UN وقال إنه يود تذكير الحكومة المضيفة بمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة للدول الأعضاء كي تمارس أنشطتها المرتبطة بالأمم المتحدة، وحثها على إيجاد حل سريع لهذه المشكلة.
    35. The Mission worked closely with the Government of South Sudan to build awareness of its responsibility to protect civilians. UN 35 - عملت البعثة بشكل وثيق مع حكومة جنوب السودان من أجل التوعية بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    The Group reminded the host Government of its responsibility to provide an appropriate environment for Member States to perform their activities in relation to the United Nations and urged it to quickly find a solution to the problem. UN وتذكّر المجموعة الحكومة المضيفة بمسؤوليتها عن توفير بيئة ملائمة للدول الأعضاء لأداء أنشطتها المتعلقة بالأمم المتحدة وحثها على إيجاد حل سريع لهذه المشكلة.
    The Group reminded the host Government of its responsibility to provide an appropriate environment for Member States to perform their activities in relation to the United Nations and urged it to quickly find a solution to the problem. UN وقال إن المجموعة تُذكِّر الحكومة المضيفة بمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة لكي تنفذ الدول الأعضاء أنشطتها في ما يتعلق بالأمم المتحدة، وتحثها على إيجاد حل سريع للمشكلة.
    At the same time, the existence of such entrenched gender roles or local customs does not relieve the State of its responsibility to respect, protect and fulfil the rights of minority women. UN وفي الآن ذاته، فإن وجود هذه الأدوار الجنسانية الراسخة أو الأعراف المحلية لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن احترام حقوق نساء الأقليات وحمايتها وإعمالها.
    Likewise, the existence of entrenched gender roles or local customs does not relieve the State of its responsibility to respect, protect and fulfil the rights of minority women. UN كما أن وجود أدوار جنسانية راسخة أو أعراف محلية لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن احترام حقوق نساء الأقليات وحمايتها وإعمالها.
    Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989. UN هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989.
    In general women were not active in politics in Armenia, but the Government was aware of its responsibility to create a favourable environment. UN واعترفت بأن النساء بشكل عام لسن نشيطات في الحياة السياسية في أرمينيا، ولكن الحكومة مدركة لمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة لهن.
    The Government is ever mindful of its responsibility to protect Cambodia's rich natural heritage, in the interests both of its people and of the world at large. UN وتعي الحكومة على الدوام مسؤوليتها في حماية التراث الطبيعي الثري لكمبوديا، وذلك من أجل مصلحة شعبها والعالم ككل.
    The Movement has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of its responsibility to take part in the fight. UN وقد أدت هذه الحركة دورا فعالا في تعبئة القطاع الخاص وتوعيته بمسؤوليته في المشاركة في المكافحة.
    In its resolution 4/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should assist it in the fulfilment of its responsibility to consider the budget biennially by engaging with the Secretariat during the intersessional period with regard to expenditures and projected costs related to the Review Mechanism. UN وقرَّر المؤتمر، في قراره 4/1، أن يُساعدَهُ فريقُ استعراض التنفيذ في النهوض بمسؤوليته المتعلقة بالنظر في الميزانية كل سنتين، وذلك بالعمل مع الأمانة خلال فترة ما بين الدورات فيما يتعلق بالنفقات والتكاليف المتوقَّعة فيما يتَّصل بآلية الاستعراض.
    Lastly, States insist that the international community's implementation of its responsibility to protect must be in accordance with the Charter of the United Nations and other established principles of international law. UN وأخيرا، تصر الدول على أن اضطلاع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن توفير الحماية يجب أن يكون متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة، وسائر المبادئ الراسخة في القانون الدولي.
    With adequate support, Sierra Leone will never be found wanting in terms of its responsibility to implement the NEPAD programme. UN وبالدعم الكافي، لن تتخلف سيراليون أبدا عن النهوض بمسؤوليتها في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة.
    " Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع،
    In its resolution 4/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should assist it in the fulfilment of its responsibility to consider the budget biennially by engaging with the Secretariat during the intersessional period with regard to expenditures and projected costs related to the Review Mechanism. UN وقرَّر المؤتمر، في قراره 4/1، أن يُساعدَهُ فريقُ استعراض التنفيذ في النهوض بمسؤوليته المتعلِّقة بالنظر في الميزانية كلَّ سنتين، وذلك بالعمل مع الأمانة خلال فترة ما بين الدورات فيما يتعلَّق بالنفقات والتكاليف المتوقَّعة الخاصة بآلية الاستعراض.
    While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut. UN وبينما نقر بصعوبة التوصل إلى مثل ذلك الاتفاق، فإننا نعتقد أن الأمر ليس مستحيلاً وأن على المؤتمر أن يتحمل مسؤوليته في معالجة القضايا مهما كانت شائكة.
    Despite all the economic difficulties, Ukraine is aware of its responsibility to support other countries that have suffered even more. UN وعلى الرغم من كل الصعوبات الاقتصادية، تدرك أوكرانيا مسؤوليتها نحو دعم البلدان الأخرى التي ربما كانت أشد معاناة.
    In this regard, the Ministers stress that the private nature of the banking system does not relieve the host country of its responsibility to ensure unrestricted banking services to the permanent missions of the Member States of the Group in New York and urge the host country to fulfil its obligations accordingly. UN وفي هذا الصدد، يشدد الوزراء على أن الطابع الخاص للنظام المصرفي لا يعفي البلد المضيف من مسؤوليته عن كفالة توفير خدمات مصرفية غير مقيدة إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء في المجموعة في نيويورك، ويحثون البلد المضيف على الوفاء بالتزاماته وفقاً لذلك.
    The organization's decision to suspend Syria's membership amounts to an abdication of its responsibility to play a positive role in resolving the ongoing crisis through peaceful means. UN هذا إضافة إلى أن قرار المنظمة بتعليق عضوية سوريا يشكل تهرباً من مسؤولياتها في لعب دور إيجابي لحل الأزمة الجارية بالطرق السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد