ويكيبيديا

    "of its security forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قواتها الأمنية
        
    • قوات الأمن التابعة لها
        
    • من قوات الأمن
        
    • لقواته الأمنية
        
    • لقواتها الأمنية
        
    • قوات أمنها
        
    The Government has since repeatedly stated its preference for the receipt of direct bilateral support to build up the capacity of its security forces. UN ومنذ ذلك الحين، أعربت الحكومة مرارا عن تفضيلها لتلقي دعم ثنائي مباشر لبناء قدرات قواتها الأمنية.
    The world had applauded the counter-terrorism successes of its security forces. UN وأوضح أن العالم أشاد بنجاحات قواتها الأمنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    In response, Cameroon announced in April that it would increase the presence of its security forces along the border with Nigeria. UN وفي نيسان/أبريل أعلنت الكاميرون، ردا على ذلك، أنها ستكثف وجود قواتها الأمنية على طول الحدود مع نيجيريا.
    48. The Government of Israel must take all necessary measures to ensure the accountability of its security forces. UN 48 - يجب أن تتخذ الحكومة الإسرائيلية جميع التدابير اللازمة لضمان مساءلة قوات الأمن التابعة لها.
    The deteriorating situation in Indonesia is in some ways directly connected to the failure of the Government to bring members of its security forces to justice after the flagrant violations of the right to life in some parts of the country, particularly East Timor. UN وتدهور الحالة في إندونيسيا متصل مباشرة من بعض النواحي بعدم إحالة الحكومة أفراداً من قوات الأمن التابعة لها إلى العدالة بعد الانتهاكات الصارخة للحق في الحياة في بعض أنحاء البلد، لا سيما تيمور الشرقية.
    33. The Independent Expert encourages the Ivorian authorities to include intercultural education in the training of members of the military, gendarmes and police officers, so as to take into account the multi-ethnic dimension of Ivorian society, and consequently of its security forces. UN 33- ويشجِّع الخبير المستقل السلطات الإيفوارية على إدراج التثقيف في مجال التعددية الثقافية في برامج التدريب الخاصة بعناصر الجيش والدرك والشرطة من أجل مراعاة بُعد التعدد العرقي للمجتمع الإيفواري ومن ثم لقواته الأمنية.
    My delegation calls on the Israeli authorities to rein in the high-handed actions of its security forces and to bring to justice those directly and wilfully responsible for these tragic deaths. UN ويدعو وفدي السلطات الإسرائيلية إلى كبح جماح الإجراءات الاستبدادية لقواتها الأمنية وتقديم أولئك المسؤولين مباشرة وبإرادتهم عن هذه الوفيات المأساوية إلى العدالة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party consider measures, including minimum quotas, to increase the proportion of persons of Palestinian origin in the leadership of its security forces. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك تحديد حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party consider measures, including minimum quotas, to increase the proportion of persons of Palestinian origin in the leadership of its security forces. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك وضع حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية.
    Madagascar could become a refuge, transit point, financing base and even logistical base for terrorists because of its geographical location, its poverty, the insufficient capacity of its security forces, the freedom with which foreigners are able to circulate and insufficient border control capacity. UN يمكن أن تتحول مدغشقر إلى قاعدة لجوء وعبور وتمويل وحتى إمداد للإرهابيين بسب موقعها الجغرافي والفقر المتفشي فيها وضعف قدرات قواتها الأمنية وحرية تنقل الأجانب فيها وضعف قدرات الرقابة على حدودها.
    The State party is encouraged to clarify its position and to provide training on relevant rights contained in the Covenant specifically designed for members of its security forces deployed internationally. UN تُشجّع اللجنة الدولة الطرف على توضيح موقفها وعلى تنظيم دورات تدريبية على الحقوق ذات الصلة التي يتضمنها العهد، توجه خصيصاً إلى أفراد قواتها الأمنية الموزعة دولياً.
    While Sierra Leone is enjoying relative peace and stability and the capacity of its security forces continues to be enhanced by the International Military Advisory and Training Team, there is still an air of uncertainty in the neighbourhood and the subregion. UN فرغم أن سيراليون تتمتع بسلام واستقرار نسبي وأن قدرة قواتها الأمنية لا تزال تجد الدعم من الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب، لا يزال هناك جو من الشكوك في الجوار والمنطقة دون الإقليمية.
    It was noted that a simple tactical IED using the basic components could have far reaching effects politically and strategically, as it could force a State to spend an exorbitant amount of funds on changing regulations and upgrading the level of equipment of its security forces. UN وأُشير إلى أن جهازاً متفجراً مرتجلاً بسيطاً وتكتيكياً تُستخدم فيه المكوِّنات الأساسية قد تكون له أثارٌ سياسية واستراتيجية بعيدة المدى، لأنها قد تدفع دولة ما إلى إنفاق مبالغ مالية باهظة على تغيير الأنظمة وتطوير مستوى معدات قواتها الأمنية.
    Malaysia takes heart from the continued commitment of the Government of Timor-Leste to ensuring the accountability of its security forces through the mechanisms introduced. UN وتشعر ماليزيا بالارتياح تجاه الالتزام المتواصل من حكومة تيمور - ليشتي بكفالة مساءلة قواتها الأمنية عن طريق الآليات المعتمدة.
    In the training of its security forces in international deployments Germany envisages the provision of special instruction over and above the relevant rights enshrined in the convention. " UN وتتوخى ألمانيا، في تدريب قواتها الأمنية على عمليات الانتشار الدولية، تقديم تعليم خاص علاوة على الحقوق ذات الصلة المكرسة في الاتفاقية " .
    He urged the Federal Government of Somalia to expedite the submission of its report pursuant to resolution 2093 (2013) on the structure of its security forces and on the measures to ensure the safe management of and accountability for weapons and military equipment. UN وحث حكومة الصومال الاتحادية على الإسراع بتقديم تقريرها عملا بالقرار 2093 (2013) بشأن هيكل قواتها الأمنية والتدابير الرامية إلى ضمان الإدارة الآمنة للأسلحة والمعدات العسكرية والمساءلة عنها.
    It is imperative that the Government demonstrates its commitment to transparent and responsible management of its security forces. UN ولا بد من أن تظهر حكومة الصومال التزامها بإدارة قوات الأمن التابعة لها بشفافية ومسؤولية.
    53. The Government of the State of Palestine must take all necessary measures to ensure accountability of its security forces. UN 53 - يجب أن تتخذ حكومة دولة فلسطين جميع التدابير اللازمة لضمان مساءلة قوات الأمن التابعة لها.
    The refugee flows had been accompanied by the widespread infiltration of armed bandits and dangerous weapons into the neighbouring countries, resulting in serious destabilization of the border area. Since 1992, Kenya had lost about 1,000 civilians and 87 members of its security forces in more than 12,634 incidents of banditry directly linked to the situation in Somalia. UN ١١ - وأشار الى أن تدفقات اللاجئين لازمها تسرب واسع الانتشار لرجال العصابات المسلحين واﻷسلحة الخطرة الى البلدان المجاورة، مما أسفر عن زعزعة خطيرة للاستقرار في منطقة الحدود، كان من أثرها أن فقدت كينيا، منذ عام ١٩٩٢، ما يناهز ٠٠٠ ١ مدني و ٨٧ عضوا من أفراد قوات أمنها وذلك في أكثر من ٦٣٤ ١٢ حادث قطع طرق ولصوصية، مرتبطة ارتباطا مباشرا بالحالة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد