The issue of criminalization of freedom of expression, which has a direct impact on the ability of journalists to carry out their work, is further examined below. | UN | وتُبحث فيما يلي بمزيد من التفصيل مسألة تجريم حرية التعبير التي تؤثر بصورة مباشرة على قدرة الصحفيين على القيام بعملهم. |
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. | UN | والعديد من الأحكام القانونية لحماية حرية الإعلام والوصول إلى المعلومات وضعت بشكل غامض في القانون المتعلق بالصحافة في أنغولا لعام 2006، بما يحد من قدرة الصحفيين على انتقاد الحكومة علناً دون خوف من العواقب. |
Failure to undertake effective investigations and to prosecute those responsible for attacks against journalists perpetrates further violence and undermines the ability of journalists to report on similar matters in the future. | UN | وإن التقاعس عن إجراء تحقيقات فعلية وعن ملاحقة المسؤولين عن الاعتداءات على صحفيين يؤدي إلى ارتكاب المزيد من أعمال العنف ويقوض قدرة الصحفيين على تناول قضايا مشابهة في المستقبل. |
The Constitution also lays down the principle of the freedom of the press and the right of journalists to obtain information and to pursue their activities subject to no authority other than the law. | UN | كما نص الدستور على حرية الصحافة وحق الصحفيين في الحصول على المعلومات ولا سلطان عليهم في عملـهم لغير القانـون. |
The right of journalists to work in pursuance with their free assessment and conviction, while respecting journalists' ethics is guaranteed, as is the right of journalists not to disclose their source of information. | UN | ويُضمن حق الصحفيين في العمل وفقاً لحرية تقييمهم واعتقادهم، مع ضمان احترام أخلاقيات الصحفيين، كما هو الشأن بالنسبة لحق الصحفيين في عدم الكشف عن مصدر معلوماتهم. |
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of journalists to Guatemala and Peru. | UN | وخلال الفترة موضوع الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة لصالح الصحفيين إلى غواتيمالا وبيرو. |
65. In Somalia, reports of targeted killings, the inability of journalists to carry out their work without interference and the absence of a free media were of particular concern. | UN | 65 - ومما يثير القلق بوجه خاص في الصومال، التقارير عن القتل المستهدف، وعدم قدرة الصحفيين على القيام بعملهم دون التعرض للتدخل، وانعدام وسائط الإعلام الحرة. |
However, media coverage of climate change issues depends on the ability of journalists to write articles on environmental issues and translate technical terms into language that the public can easily understand. | UN | ومع ذلك، فإن تغطية وسائل الإعلام لمواضيع تغير المناخ تعتمد على قدرة الصحفيين على كتابة المقالات المتعلقة بقضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى لغات يفهمها الجمهور بسهولة. |
It should further stimulate self-regulation through, for example, a code of conduct for media personnel and the training of journalists to promote and guarantee respect for the rights of children and adolescents. | UN | وينبغي أن تَحْفز الدولة الطرف وسائل الإعلام إلى المزيد من الانضباط الذاتي عبر أمور منها وضع مدونة قواعد سلوك موظفي الإعلام وتدريب الصحفيين على تعزيز احترام حقوق الأطفال والمراهقين وضمانها. |
However, media exposure to climate change issues depends on the ability of journalists to write articles on environmental issues and translate technical terms into the language that the public can easily understand. | UN | غير أن التغطية الإعلامية لقضايا تغير المناخ تتوقف على قدرة الصحفيين على كتابة مقالات عن قضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى اللغة التي يسهل على الناس فهمها. |
28. As to questions regarding the access of journalists to official documents and the obligations of civil servants in that regard, the issue would be well covered in the third periodic report. | UN | ٨٢- أما اﻷسئلة بشأن إمكانية اطّلاع الصحفيين على وثائق رسمية والتزامات الموظفين الحكوميين في هذا الشأن فمن الممكن جداً معالجة هذه القضية في التقرير الدوري الثالث. |
98. The Special Rapporteur encourages non-governmental organizations and other organizations working on the issue of the protection of journalists to continue their efforts and to work jointly through a coordinated approach. | UN | 98 - ويشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال حماية الصحفيين على مواصلة جهودها والعمل معا من خلال نهج منسق. |
19. He highlights the duty of journalists to develop a culture of ethical and responsible journalism. | UN | 19 - ويسلط الضوء على واجب الصحفيين في خلق ثقافة صحفية تتسم بالأخلاقية والمسؤولية. |
The Special Rapporteur welcomes the trend to resolve in favour of freedom of information the conflicts in the law affecting the right of journalists to protect their sources. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالاتجاه إلى فض التنازع بين القوانين التي تؤثر في حق الصحفيين في حماية مصادرهم، بما يخدم الحرية في الإعلام. |
The Special Rapporteur welcomes the initiatives taken recently with regard to resolving in favour of freedom of information the conflicts in the law affecting the right of journalists to protect their sources. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالمبادرة التي اتخذت مؤخرا فيما يتعلق بتسوية جوانب التنازع في القانون فيما يخص حق الصحفيين في حماية مصادر معلوماتهم تسوية هي في صالح حرية التماس وتلقي المعلومات. |
The delegation might also inform the Committee of measures envisaged to guarantee the right to information and the right of journalists to free expression. | UN | وينبغي للوفد أيضاً أن يخبر اللجنة بالتدابير المزمع اتخاذها من أجل ضمان الحق في استقاء المعلومات وحق الصحفيين في حرية التعبير. |
(d) In conjunction with the Union of Journalists, to hold journalists to account in accordance with the Act and the Union's statutes; | UN | (د) الاشتراك مع اتحاد الصحفيين في محاسبة الصحفيين وفق أحكام هذا القانون والنظام الأساسي للاتحاد؛ |
Colombia also reported that in 2010 it had extended the statute of limitations in the case of murder of journalists to 30 years, and made murder, kidnapping and threats directed against journalists an aggravating circumstance. | UN | وأفادت كولومبيا أيضا بأنها قامت في عام 2010 بتمديد أجل التقادم في قضايا قتل الصحفيين إلى 30 سنة، وجعلت أعمال القتل والاختطاف المرتكبة ضد الصحفيين ظروفا مشدِّدة للعقوبة. |
The fact that there are almost no media in the south, except television and radio in Juba, and the alleged lack of access of journalists to the war zones are a matter of serious concern. | UN | ولا شك أن عدم وجود أي وسائط إعلام تقريباً في الجنوب، باستثناء التليفزيون والإذاعة، والنقص المزعوم في وصول الصحفيين إلى مناطق الحرب، هو أمر يدعو إلى القلق الشديد. |
That initiative, now in its second year, had helped to draw the attention of journalists to stories like the crisis in Northern Uganda, or the continuing violence worldwide against women. | UN | وهذه المبادرة التي تمر بعامها الثاني الآن، ساعدت على جذب اهتمام الصحفيين إلى وقائع مثل الأزمة في شمال أوغندا، أو العنف المتواصل ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Various information centres assisted in the identification of journalists to participate in the international media seminars on peace in the Middle East, held in Seville, Spain, and in Beijing. | UN | وقامت مراكز إعلامية شتى بالمساعدة في اختيار صحفيين للمشاركة في الحلقات الدراسية الإعلامية الدولية عن السلام في الشرق الأوسط التي عُقدت في إشبيلية، إسبانيا، وفي بيجين. |
10. Encourage media professionals to establish a group of journalists to act as advocates for promoting inter-civilization dialogue, taking into account the recommendations already made by related forums such as the global inter-media dialogue and the Alliance of Civilizations, including but not limited to journalistic exchange; | UN | 10 - نشجع الإعلاميين على إنشاء فريق من الصحافيين لمناصرة تعزيز الحوار بين الحضارات، مع مراعاة التوصيات التي سبق أن قدمتها المنتديات ذات الصلة مثل الحوار العالمي بين وسائل الإعلام وتحالف الحضارات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تبادل الآراء بين الصحافيين؛ |