ويكيبيديا

    "of jurisdictional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الولاية القضائية
        
    • الاختصاصية
        
    • الرصد القضائي
        
    That did not mean, however, that the idea of jurisdictional immunities should be abandoned entirely. UN واستطرد موضحا أن هذا لا يعني التخلي عن فكرة الحصانة من الولاية القضائية كليا.
    The same course of action should be followed in respect of jurisdictional immunities. UN وقالت إنه يجب أن ينطبق اﻷمر ذاته على الحصانات من الولاية القضائية.
    The comment was made that the issue might also have to be considered further from the standpoint of jurisdictional immunities and diplomatic protection. UN وجاء في أحد التعليقات أن المسألة قد تستلزم معالجة إضافية من وجهة نظر الحصانات من الولاية القضائية والحماية الدبلوماسية.
    He recalled that the Commission had rejected this idea in its work on the topic of jurisdictional immunities of States and their property. UN وأشار إلى أن اللجنة قد رفضت هذه الفكرة في عملها بشأن موضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    The development of jurisdictional immunities served as a clear example of domestic courts not only identifying but actually forming customary international law. UN ويعد تطوير الحصانات من الولاية القضائية بمثابة مثال واضح لمحاكم محلية لا تحدد فقط القانون الدولي العرفي، وإنما تنشئه بالفعل.
    The adoption of unilateral legislation on the subject by some States had considerably eroded the traditional concept in customary international law of jurisdictional immunities of States and their property. UN وأدى اعتماد بعض الدول لتشريعات من جانب واحد بشأن هذا الموضوع إلى تقويض كبير للمفهوم التقليدي في القانون العرفي الدولي لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Secondly, the Convention only addresses questions of jurisdictional immunity of heads of State and other representatives of the State acting in that capacity ratione materiae in the context of State immunity. UN ثانيا، لا تتناول الاتفاقية مسائل الحصانة من حيث الموضوع لرؤساء الدول وغيرهم من ممثلي الدولة العاملين بتلك الصفة من الولاية القضائية إلا في سياق حصانة الدول.
    Consequently, the issue of jurisdictional immunities of States and their property should not be excluded from the ongoing process of codification and development of international law. UN وبالتالي، ينبغي عدم استبعاد مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية من عملية التدوين وتطوير القانون الدولي المتواصلة.
    41. He welcomed the new issue of jurisdictional immunity in actions arising out of jus cogens norms in the case of acts of States which violated human rights norms having the character of jus cogens. UN ٤١ - وقال إنه يرحب بالموضوع الجديد للحصانة من الولاية القضائية في اﻹجراءات الناجمة عن القواعد اﻵمرة في حالة أعمال الدول التي تنتهك قواعد حقوق اﻹنسان والتي تأخذ شكل القواعد اﻵمرة.
    It concerned the question of the existence or non-existence of jurisdictional immunity in actions arising, inter alia, out of violations of jus cogens norms; rather than taking up the question directly, the Working Group had decided to bring it to the attention of the Sixth Committee. UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    In principle, international rights and obligations of a State as a subject of international law should also be applicable within the context of jurisdictional immunities. UN ومبدئيا، ينبغي أن تسري أيضا الحقوق والالتزامات الدولية للدولة باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي في سياق الحصانة من الولاية القضائية.
    His delegation noted and agreed with the view of the German delegation that the question was of enormous importance and was an essential part of the subject of jurisdictional immunity. UN وقال إن وفده يتفق مع رأي الوفد الألماني ويلاحظ أن المسألة تكتسي أهمية قصوى وأنها جزء أساسي من موضوع الحصانة من الولاية القضائية.
    In the view of his delegation, the time had not yet come for the convening of a diplomatic conference to conclude a convention on the matter of jurisdictional immunities of States and their property. UN وقال إن وفده يرى أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي ﻹبرام اتفاقية بشأن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Therefore, the Government of China considers that for the topic of jurisdictional immunities of States and their property, it is imperative that a uniform rule be adopted. UN وبالتالي، ترى حكومة الصين أنه لا بد من اعتماد قاعدة موحدة فيما يتعلق بمسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    This traditional instrument of communication between international jurisdictions facilitates close cooperation in criminal investigations and criminal proceedings to obtain evidence for the effective provision of jurisdictional protection. UN وهذا الصك التقليدي للاتصالات بين الولايات القضائية الدولية ييسر التعاون الوثيق في التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية للحصول على أدلة من أجل توفير حماية فعلية من الولاية القضائية.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أنه هذه الاتفاقية تظل تسري على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    However, with the steady increase in recent years of legal proceedings brought against foreign States, leaders and State property, an increasing number of States were recognizing the importance and urgency of the question of jurisdictional immunity. UN بيد أنه مع الزيادة المطردة في الإجراءات القانونية التي اتخذت ضد دول وممتلكات حكومية وزعماء أجانب في السنوات الأخيرة بدأ عدد متزايد من الدول في الاعتراف بأهمية وإلحاح مسألة الحصانة من الولاية القضائية.
    97. A number of jurisdictional gaps impeded the effective exercise of criminal jurisdiction with respect to offences committed by United Nations officials on mission. UN 97 - ومضى يقول إن عددا من الثغرات الاختصاصية قد أعاقت الممارسة الفعالة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بالجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثة.
    A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional assessments, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or dispute settlement body. UN ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد