ويكيبيديا

    "of jurisdictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية
        
    • من السلطات القضائية
        
    • مناطق الاختصاصات
        
    • من الاختصاصات القضائية
        
    • من المناطق الخاضعة لولاية
        
    • الولايات القضائية التي
        
    His Government was very conscious of international moves to limit the role of juries in a number of jurisdictions. UN وقال إن حكومته على علم تام بالتحركات الدولية الرامية إلى تقليص دور هيئات المحلفين في عدد من الولايات القضائية.
    Despite the scale of the problem, important steps have been taken in a number of jurisdictions to counter kidnapping. UN وعلى الرغم من نطاق المشكلة، اتخذت خطوات مهمة في عدد من الولايات القضائية لمواجهة الاختطاف.
    For example, functional immunities were granted to parliamentarians, judicial officers and members of anti-corruption bodies in a number of jurisdictions. UN ومن ذلك مثلاً منح حصانات وظيفية لأعضاء البرلمان ومسؤولي القضاء وأعضاء أجهزة مكافحة الفساد في عدد من الولايات القضائية.
    The Division will pay particular attention to the growing need for uniform interpretation of international legal standards, which results from the use of such standards in a continuously increasing number of jurisdictions. UN وستولي الشعبة اهتماما خاصا للحاجة المتزايدة إلى وجود تفسير موحد للمعايير القانونية الدولية، وهي الحاجة الناشئة عن و تفسير ينشأ عن استخدام تلك المعايير في سياق ولايات قضائية يتزايد عددها باستمرار.
    Participants from a wide range of jurisdictions and legal systems were invited to contribute based on their own jurisdiction's experience, and to support their views with case law and statistics available. UN ودُعي مشاركون من طائفة واسعة من الولايات القضائية والنظم القانونية للمساهمة في هذه الدراسة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة في ولاياتهم القضائية، ولدعم آرائهم بما هو متاح من سوابق قضائية وإحصاءات.
    A number of jurisdictions already have a prioritization framework in one way or another. UN ويملك عددٌ من الولايات القضائية بالفعل إطاراً لتحديد الأولويات بشكل من الأشكال.
    The possibility that a suspect could be prosecuted in any one of a number of jurisdictions also brings up the consideration of ensuring that justice be brought as close as possible to identified victims of the crime. UN كذلك فإن إمكانية مقاضاة المشتبه به في ولاية قضائية واحدة من بين عدد من الولايات القضائية تؤدي أيضاً إلى الاعتبار الخاص بضمان إقامة العدل على أقرب ما يمكن من مكان ضحايا الجريمة المحددين.
    This is a multinational corporation... operating in hundreds of jurisdictions. Open Subtitles هذه شركة متعددة الجنسيات تعمل في المئات من الولايات القضائية
    It was said that now, an increasing number of jurisdictions that have retained that rule for court practice were generally accepting pre-testimony contact between party and witness in international arbitration. UN وقيل إنَّ عدداً متزايداً من الولايات القضائية التي أخذت بهذه القاعدة فيما يخص ممارسات المحاكم تقبل الآن عموماً إجراء اتصالات سابقة للإدلاء بالشهادة بين الأطراف والشهود في إطار التحكيم الدولي.
    In a number of jurisdictions, there were gaps with respect to third parties, such as the coverage of indirect bribery involving intermediaries or the accrual of benefits to third parties. UN وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    For example, in a number of jurisdictions, the participation in acts of money-laundering was not fully criminalized so as to cover acts of conspiracy, assistance and attempt. UN فمثلا في عدد من الولايات القضائية لم تكن المشاركة في أفعال غسل الأموال مجرَّمة تجريماً كاملاً بحيث يشمل أفعال التآمر والمساعدة والشروع.
    Variations on the " identification " doctrine are found in a number of jurisdictions. UN ٣٨- وتوجد صور متنوعة من مبدأ " تطابق الهوية " في عدد من الولايات القضائية.
    However, a number of jurisdictions specifically provide for an order that the organization be wound up or cease to engage in any further business activities. UN ومع ذلك، فإنَّ عدداً من الولايات القضائية ينص تحديدا على إمكانية إصدار أمر بتصفية المنظمة أو توقفها عن مزاولة أي أنشطة تجارية أخرى.
    Several delegates stressed the importance of a greater coordination effort to avoid conflicting remedies or decisions, as increasing numbers of jurisdictions reviewed cross-border mergers. UN وشدد عدة مندوبين على أهمية بذل المزيد من جهود التنسيق لتجنب اعتماد سُبُل علاج أو قرارات متضاربة حيث يجري استعراض عمليات الاندماج عبر الحدود في أعداد متزايدة من الولايات القضائية.
    The Division will pay particular attention to the growing need for uniform interpretation of international legal standards, which results from the use of such standards in a continuously increasing number of jurisdictions. UN وستولي الشعبة اهتماما خاصا للحاجة المتزايدة لوجود تفسير موحد للمعايير القانونية الدولية، ينتج عن استخدام تلك المعايير في عدد متزايد باستمرار من الولايات القضائية.
    Although jurisdiction was generally determined by reference to the location of each member of a group, joint administration was possible as a matter of practice in a number of jurisdictions to facilitate efficient administration. UN وأشير إلى أن أسلوب الإدارة المشتركة ممكن في الممارسة في عدد من الولايات القضائية بغية تيسير كفاءة الإدارة، بالرغم من أن الولاية القضائية تُقرَّر عموما بالرجوع إلى موقع كل شركة عضو في المجموعة.
    The Division will pay particular attention to the growing need for uniform interpretation of international legal standards, which results from the use of such standards in a continuously increasing number of jurisdictions. UN وستولي الشعبة اهتماما خاصا للحاجة المتزايدة إلى وجود تفسير موحد للمعايير القانونية الدولية، وهي الحاجة الناشئة عن و تفسير ينشأ عن استخدام تلك المعايير في سياق ولايات قضائية يتزايد عددها باستمرار.
    Judges of jurisdictions possibly subject to litigation/disputes UN القضاة من ولايات قضائية قد تكون موضع دعاوى قضائية/منازعات
    It was disturbing that a small number of jurisdictions and certain judges were attempting to apply the principle of universal jurisdiction without any significant input from the majority of countries. UN ومن المزعج أن عددا قليلا من السلطات القضائية وبعض القضاة يحاولون تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية دون أي مدخلات تذكر من معظم البلدان.
    External peer reviews in a variety of jurisdictions have also help generate the political impetus to effect the requisite changes. UN كما ساعدت استعراضات النظراء الخارجيين في عدد من الاختصاصات القضائية على توليد الحافز السياسي لإعمال التغيرات المطلوبة.
    In a number of jurisdictions, including British Columbia, poverty rates have increased among single mothers and children in the period between 1998 and 2003. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2003، شهد عدد من المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف، بما فيها كولومبيا البريطانية، ارتفاعاً في معدلات الفقر في صفوف الأمهات العازبات والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد