ويكيبيديا

    "of kilometres from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الكيلومترات من
        
    • الكيلومترات عن
        
    Frequently, the contraband has already travelled thousands of kilometres from dispatch to the point of its eventual destination. UN فكثيراً ما تكون السلع المهرّبة قد قطعت آلاف الكيلومترات من مكان إرسالها إلى نقطة وصولها المفترضة.
    Sulphur and nitrogen, carried aloft by air currents, can lead to the formation of acid rain which may fall to Earth hundreds and thousands of kilometres from their source regions. UN ويمكن أن يتسبب الكبريت والنتروجين، اللذان تحملهما التيارات الهوائية، في تكون المطر الحمضي الذي قد يصل إلى سطح الأرض على بعد مئات وآلاف الكيلومترات من مناطقه الأصلية.
    This food was being transported hundreds of kilometres from Dekamare for the newly repatriated refugees from the Sudan to settle in the Ali Ghider and Goluj area; UN وكان يجري نقل هذه الأغذية لمسافة مئات الكيلومترات من داكاماري لصالح اللاجئين الذين كانوا قد أعيدوا من السودان لتوطينهم في منطقتي علي غيدر وغولوج.
    Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    POPs can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major POPs source. UN ويمكن أن توجد الملوثات العضوية الثابتة في أشخاص وحيوانات تعيش في مناطق مثل المنطقة القطبية الشمالية، التي تبعد آلاف الكيلومترات عن المصدر الرئيسي للملوثات العضوية الثابتة.
    Although its function is to ensure the security of the Head of State, it frequently participates in the suppression of peaceful demonstrations or disturbances, in many cases thousands of kilometres from where the President happens to be. UN ورغم أن مهمتها هي ضمان أمن رئيس الدولة فإنها كثيرا ما تشارك في قمع المظاهرات أو الاضطرابات السلمية التي تحدث في حالات كثيرة على بعد آلاف الكيلومترات من مكان تواجد الرئيس.
    The source reiterates its concern that Mr. Tohti has been subjected to mistreatment and is being detained thousands of kilometres from his home, away from his family and his lawyer. UN ويكرر المصدر الإعراب عن قلقه لكون السيد توهتي يتعرض لمعاملة سيئة ويوجد رهن الاحتجاز على بعد آلاف الكيلومترات من بيته وأسرته ومحاميه.
    After the Chernobyl nuclear accident in 1986, agricultural productions and practices were affected within hundreds and even thousands of kilometres from the accident site, and in the close proximity of the Chernobyl nuclear power plant, where high levels of contamination still persists, normal agricultural production is still not permitted. UN ففي أعقاب حادث تشيرنوبل النووي عام 1986، تضرر الإنتاج الزراعي والممارسات الزراعية على بعد مئات بل آلاف الكيلومترات من موقع الحادث. ولا يزال الإنتاج الزراعي العادي غير مسموح به في المناطق القريبة للغاية من محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الطاقة، حيث تستمر معدلات التلوث المرتفعة.
    Since air pollutants may cause damage, in some cases thousands of kilometres from the source, national efforts to reduce pollutants could be complemented by appropriate regional and international cooperation. UN وبما أن ملوثات الهواء قد تُـحدث أضرارا، على بُعد آلاف الكيلومترات من المصدر أحيانا، فإن الجهود الوطنية الرامية إلى خفض الملوثات يمكن استكمالها عبر التعاون المناسب إقليميا ودوليا.
    His delegation was also opposed to the recruitment of staff whose actual place of residence was thousands of kilometres from their place of employment as if they had been local staff. It called on OIOS to take account of that phenomenon, which substantially misrepresented the availability on the local labour market of specialist staff in particular disciplines. UN وقال إن وفده يعارض أيضا تعيين موظفين يقع محل إقامتهم الفعلي على بعد آلاف الكيلومترات من مكان عملهم على أساس أنهم موظفون محليون، ويدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار هذه الظاهرة التي تعطي صورة خاطئة تماما عن مدى توافر الموظفين المتخصصين في مجالات معينة في سوق العمل المحلية.
    The last strong earthquake, with a force of 6.5 on the Richter scale, was observed on 25 November 2001 several tens of kilometres from the capital of Azerbaijan. UN وقد لوحظ آخر زلزال عنيف بلغت قوته 6.5 درجات على سلم ريشتر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على بعد عشرات من الكيلومترات من عاصمة أذربيجان.
    In practical terms, landlocked countries are located in the interior of continents, hundreds or even thousands of kilometres from maritime ports. UN ومن الناحية العملية، تقع البلدان غير الساحلية في الداخل من القارات، على بعد مئات، بل وحتى آلاف الكيلومترات من الموانئ البحرية.
    The disaster served as a reminder of the environmental risks for the whole region of the actions of the United Kingdom in the South Atlantic, thousands of kilometres from its own borders. UN وهذه الكارثة يمكن أن تكون بمثابة تذكير للمخاطر البيئية التي تهدد المنطقة بأكملها من جراء الأعمال التي تقوم بها المملكة المتحدة في جنوب المحيط الأطلسي، على بعد آلاف الكيلومترات من حدودها.
    Geographically situated in the centre of the African continent, and thousands of kilometres from seaports, any future operation in Darfur will present an unprecedented deployment problem. UN ولما كانت دارفور تقع، من الناحية الجغرافية، في قلب أفريقيا على بعد ألوف الكيلومترات من الموانئ البحرية، فإن أية عملية مقبلة في دارفور سوف تثير مشكلة غير مسبوقة في مجال نشر الأفراد.
    Persistent organic pollutants travel through the environment across borders and can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major source of such pollutants. UN وتنتقل الملوثات العضوية الثابتة من خلال البيئة عبر الحدود ويمكن أن توجد في الأفراد والحيوانات التي تعيش في مناطق من قبيل المنطقة القطبية، التي تقع على بُعد آلاف الكيلومترات من أي مصدر رئيسي للملوثات العضوية الثابتة.
    POPs can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major POPs source. UN ويمكن أن توجد الملوثات العضوية الثابتة في أشخاص وحيوانات تعيش في مناطق مثل المنطقة القطبية الشمالية، التي تبعد آلاف الكيلومترات عن المصدر الرئيسي للملوثات العضوية الثابتة.
    On instructions from my Government, and further to our frequent earlier letters concerning Israel's attacks on Lebanon, I have the honour to inform you of the incidence of another bloody attack committed by Israel against Lebanese civilians in a region which is at a distance of scores of kilometres from its borders and the regions it occupies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا المتكررة المتعلقة بالاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان، أنقل إليكم فيما يلي وقائع عدوان دموي جديد ارتكبته إسرائيل بحق المدنيين اللبنانيين، في منطقة تبعد عشرات الكيلومترات عن حدودها ومناطق احتلالها.
    Secondly, the Tribunal has also laid the foundations on which an international criminal justice system can be constructed by demonstrating that, even if the court responsible for it is hundreds of kilometres from where the crimes were perpetrated, international justice is still possible. UN ثانيا، وضعت المحكمة أيضا الأسس التي يمكن أن يقوم عليها نظام للعدالة الجنائية الدولية وذلك بإثبات أن العدالة الدولية تظل ممكنة حتى لو كانت المحكمة المسؤولة تبعد آلاف الكيلومترات عن الأماكن التي ارتُكبت فيها الجرائم.
    His Government wanted to encourage France to continue playing an active and positive role in the region, although Papua New Guinea was not alone in wondering on what basis Pacific islands, separated by thousands of kilometres from metropolitan France, could be regarded as part of that country. UN وقال إن حكومته تود أن تشجع فرنسا على مواصلة القيام بدور نشط وإيجابي في المنطقة، على الرغم من أن بابوا غينيا الجديدة ليست وحدها التي تتساءل على أي أساس يُنظر إلى جزر جنوب المحيط الهادئ التي تفصلها آلاف الكيلومترات عن فرنسا المتروبولية، على أنها جزء من ذلك البلد.
    The monitoring mechanism established pursuant to resolution 2165 (2014) must ensure that cross-border humanitarian assistance is distributed to the affected Syrian civilians who need it, and that it does not fall into the hands of the terrorists. It is not enough to state that the goods were searched when they were loaded hundreds of kilometres from the distribution zones. UN كما تؤكد على ضرورة قيام آلية الرصد المنشأة بموجب القرار 2165 (2014) بضمان وصول المساعدات الإنسانية الآتية عبر الحدود قد تم توزيعها على مستحقيها من المدنيين السوريين المتضررين وبأنها لن تقع في أيدي الإرهابيين، وعدم الاكتفاء بإصدار بلاغ بأنه تم تفقد هذه المساعدات في أماكن تحميلها التي تبعد مئات الكيلومترات عن أماكن التوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد