ويكيبيديا

    "of large numbers of persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأعداد كبيرة من الأشخاص
        
    • للأعداد الكبيرة من الأشخاص
        
    • أعداد كبيرة من الناس
        
    • أعداد كبيرة من الأشخاص
        
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب بقوة أيضا بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    " 16. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    " (h) To take urgent measures to put an end to the military operations targeting civilians in the ethnic areas, and to the associated violations of human rights and humanitarian law against persons belonging to ethnic nationalities, to end the systematic forced displacement of large numbers of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to respect existing ceasefire agreements; UN " (ح) أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء العمليات العسكرية التي تستهدف المدنيين في مناطق الطوائف العرقية وما يقترن بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ترتكب ضد الأشخاص المنتمين إلى قوميات عرقية، وأن تنهي التشريد القسري المنتظم للأعداد الكبيرة من الأشخاص والأسباب الأخرى لتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وتحترم اتفاقات وقف إطلاق النار القائمة؛
    (h) To take urgent measures to put an end to the military operations targeting civilians in the ethnic areas, and to the associated violations of human rights and humanitarian law directed against persons belonging to ethnic nationalities, to end the systematic forced displacement of large numbers of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to respect existing ceasefire agreements; UN (ح) أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء العمليات العسكرية التي تستهدف المدنيين في مناطق الطوائف العرقية وما يقترن بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ترتكب ضد الأشخاص المنتمين إلى قوميات عرقية، وأن تنهي التشريد القسري المنتظم للأعداد الكبيرة من الأشخاص والأسباب الأخرى لتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وتحترم اتفاقات وقف إطلاق النار القائمة؛
    However, as a practical matter, such consideration is less likely in situations involving the expulsion of large numbers of persons. UN غير أن النظر في كل حالة على حدة أقل احتمالا من الناحية العملية في الحالات التي يتم فيها طرد أعداد كبيرة من الناس.
    In the first half of 1997, a deterioration of the security conditions in the border areas began to prompt the flight of large numbers of persons into Panama and, subsequently, Venezuela and Ecuador. UN وفي النصف الأول من عام 1997 أدى تدهور الأوضاع الأمنية في مناطق الحدود إلى دفع أعداد كبيرة من الأشخاص إلى الهروب إلى بنما ومنها إلى فنزويلا وإكوادور.
    15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    (l) To end the systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and the violence contributing to refugee flows into neighbouring countries, and to respect ceasefire agreements; UN (ل) أن تنهي التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم والعنف الذي يسهم في نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وأن تحترم اتفاقات وقف إطلاق النار؛
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تدعو حكومة ميانمار بشدة أيضا إلى وقف ممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم، وأية أسباب أخرى تفضي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    (l) To end the systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and the violence contributing to refugee flows into neighbouring countries, and to respect ceasefire agreements; UN (ل) أن تنهي التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم والعنف الذي يسهم في نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وأن تحترم اتفاقات وقف إطلاق النار؛
    " 13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN " 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى ظهور تدفقات من اللاجئين من بلدانهم إلى البلدان المجاورة؛
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى ظهور تدفقات من اللاجئين من بلدانهم إلى البلدان المجاورة؛
    Lastly, he requested the International Court of Justice to issue an advisory opinion on the legal status of prolonged occupation, as aggravated by prohibited transfers of large numbers of persons from the occupying Power and the imposition of a dual and discriminatory administrative and legal system in the West Bank, including East Jerusalem. UN وطلب في الختام إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن الوضع القانوني للاحتلال طويل الأمد، الذي تفاقم نتيجة قيام الدولة القائمة بالاحتلال بعمليات نقل محظورة لأعداد كبيرة من الأشخاص وفرض نظام تمييزي إداري وقانوني مزدوج في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية.
    46. The Special Rapporteur recommends that the General Assembly request that the International Court of Justice issue an advisory opinion on the legal status of prolonged occupation, as aggravated by prohibited transfers of large numbers of persons from the occupying Power and the imposition of a dual and discriminatory administrative and legal system in the West Bank, including East Jerusalem. UN 46 - ويوصي المقرر الخاص بأن تطلب الجمعية العامة إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن الوضع القانوني للاحتلال الطويل الأمد، الذي يُفاقمه النقل المحظور لأعداد كبيرة من الأشخاص من السلطة القائمة بالاحتلال وفرض نظام إداري وقانوني مزدوج وتمييزي في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    (h) To take urgent measures to put an end to the military operations targeting civilians in the ethnic areas, and to the associated violations of human rights and humanitarian law directed against persons belonging to ethnic nationalities, to end the systematic forced displacement of large numbers of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to respect existing ceasefire agreements; UN (ح) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للعمليات العسكرية التي تستهدف المدنيين في المناطق التي تعيش فيها أقليات عرقية وما يقترن بها من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ترتكب ضد الأشخاص المنتمين إلى قوميات عرقية، وأن تنهي التشريد القسري المنتظم للأعداد الكبيرة من الأشخاص والأسباب الأخرى لتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وأن تحترم اتفاقات وقف إطلاق النار القائمة؛
    735. Although peace agreements were signed in El Salvador, Guatemala and Nicaragua in the 1990s, recent conflicts in these countries have caused enormous social and economic disruption, including the displacement of large numbers of persons in their own country and the creation of refugees in neighbouring or other countries. UN 735 - وعلى الرغم من توقيع اتفاقات سلام في السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا في التسعينات، فقد أحدثت الصراعات الأخيرة في هذه البلدان تمزقا اجتماعيا واقتصاديا هائلا شمل تشريد أعداد كبيرة من الناس داخل بلدانهم وظهور أعداد من اللاجئين في البلدان المجاورة أو غيرها من البلدان.
    63. As a result of that conflict, which had left the country divided in two even after the fighting had ended, Côte d'Ivoire faced all the problems associated with the arrival of refugees and the displacement of large numbers of persons. UN 63 - ونتيجة لذلك الصراع الذي أدى إلى تقسيم البلد إلى جزأين حتى بعد انتهاء الأعمال القتالية، واجهت كوت ديفوار جميع المشاكل التي تصاحب عادة قدوم اللاجئين وتشرد أعداد كبيرة من الناس.
    It expressed concern about the continued use of anti-terrorist clauses for the politically motivated prosecution of large numbers of persons, in particular for alleged " membership of a terrorist organization. " UN وأعرب الفريق عن قلقه إزاء استمرار استخدام أحكام مكافحة الإرهاب لملاحقة أعداد كبيرة من الأشخاص بدوافع سياسية، ولا سيما بدعوى العضوية في منظمة إرهابية(198).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد