Impacts on small and medium sized enterprises, to the extent they vary from those of larger companies. Annex 7 | UN | التأثيرات الواقعة على أصحاب المشروعات الصغيرة والمتوسطة من حيث تفاوتها عن التأثيرات الواقعة على الشركات الأكبر حجماً |
In the case of larger missions with more complex or cross-cutting mandates, additional staff support is generally warranted. | UN | وفي حالة البعثات الأكبر حجما، ذات الولايات الأكثر تعقيدا، أو الأكثر شمولا، يكون للدعم الإضافي من الموظفين مبررا، عموما. |
With the growth in resources, the number of larger and multi-year programmes are increasing at the country and regional levels. | UN | ومع نمو الموارد، تزايدت أعداد البرامج الأكبر والمتعددة السنوات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
He underlined that the accommodation of larger minorities could result in the violation of the rights of smaller minorities. | UN | وأكد أن إيواء أقليات أكبر حجماً يمكن أن يؤدي إلى انتهاك لحقوق الأقليات الأصغر حجماً. |
A series of larger cities were completely ethnically cleansed in only a matter of days, notwithstanding the presence of KFOR. | UN | وقد طهرت عرقيا تماما سلسلة من المدن اﻷكبر حجما خلال بضعة أيام ليس إلا رغم وجود قوة كفور. |
In almost every Procurement Task Force investigation, particularly in the field, the event that triggered the investigation and the initial evidence was only a part of larger concerns; more extensive malfeasance was discovered after the investigation had commenced. | UN | وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما. وقد اكتشفت مخالفات أوسع نطاقا بعد بدء التحقيق. |
Investment promotion, therefore, must be seen in the context of larger development efforts. | UN | ولذلك يجب النظر إلى ترويج الاستثمار في سياق جهود إنمائية أضخم. |
It is important to create an early warning system for intended and unintended communicable diseases through collaboration with other countries and to harmonize our legislation and regulatory national documents with those of larger regional bodies. | UN | من المهم إحداث نظام إنذار مبكر لمعالجة الأمراض المعدية عن قصد وعن غير قصد عن طريق التعاون مع بلدان أخرى وتنسيق تشريعاتنا ولوائحنا الوطنية التنظيمية مع تشريعات ولوائح الهيئات الإقليمية الأكبر حجماً. |
Accounting regulation is frequently focused on the needs of larger entities or stock exchanges and there are no rules directed specifically at SMEs. | UN | فتنظيم المحاسبة كثيراً ما يركز على احتياجات الكيانات الأكبر حجماً أو البورصات ولا توجد قواعد تخص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديداً. |
It was thought that the size distribution of meteor particles was the result of the fragmentation of larger solid bodies. | UN | وكان يعتقد أن التوزع الحجمي لجزيئات النيازك ينتج من تشظي الأجسام الصلبة الأكبر. |
There is, however, more to regional integration than the offer of larger markets. | UN | لكن مكاسب التكامل الإقليمي تفوق ما تتيحه الأسواق الأكبر. |
We must consider that many countries continue to be vulnerable to external conditions, such as the trends toward slowing down of larger developed economies and the volatility of financial and commodity markets at the international level. | UN | ويجب أيضا أن نأخذ في الاعتبار أن العديد من البلدان لا تزال تتأثر سلبا بظروف خارجية، مثل الاتجاهات نحو تباطؤ الاقتصادات الأكبر المتقدمة النمو وتقلب الأسواق المالية وأسواق السلع على الصعيد الدولي. |
In addition to direct support for specific activities, UNICEF increasingly played a broader role in some countries through needs assessment activities, discussion of larger priorities and ensuring that children were on the agenda. | UN | وبالإضافة إلى الدعم المباشر للأنشطة الخاصة لعبت اليونيسيف دورا أوسع بشكل متزايد في بعض البلدان عن طريق تنفيذ أنشطة لتقييم الاحتياجات، ومناقشة الأولويات الأكبر وضمان إدراج الأطفال في جداول الأعمال. |
The increase and the targeting of larger stones by smugglers is borne out by the diamond production figures from the informal sector for 2001. | UN | وتشهد على هذه الزيادة وعلى استهداف المهربين للأحجار الأكبر أرقام إنتاج الماس من القطاع غير الرسمي بالنسبة لعام 2001. |
However, these efforts had not been matched by results in terms of larger inflows of FDI. | UN | غير أن هذه الجهود لم تضاهِ النتائج من ناحية التدفقات الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر. |
To date, the absolute growth of these smaller cities has been considerably greater than that of cities of larger size. | UN | وحتى الآن، كان النمو المطلق لهذه المدن الصغيرة أكبر بكثير من المدن الأكبر حجما. الشكل 48 |
The use of larger rotary-wing aircraft will enable the Mission to lower the usage of fixed-wing aircraft to regional locations. | UN | وستتمكن البعثة باستخدام الطائرات ذات الأجنحة الدوارة الأكبر من تقليل استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة إلى المواقع الإقليمية. |
These could also be broken down into mass consumer technologies and other commercial technologies used by banks and financial institutions for smaller numbers of larger transactions. | UN | ويمكن أيضا تقسيم هذه التكنولوجيات إلى تكنولوجيات استهلاكية جماهيرية وتكنولوجيات تجارية أخرى تستخدمها المصارف والمؤسسات المالية في أعداد أقل من معاملات أكبر حجماً. |
A recent study by several international organizations investigated the issue of the creation of larger food stocks, exceeding what is needed for humanitarian reserves. | UN | وقد بحثت دراسة أجرتها حديثاً عدة منظمات دولية قضية إنشاء مخزونات أغذية أكبر حجماً تتجاوز ما هو ضروري للاحتياطيات الإنسانية. |
The use of larger boats and more advanced technology has increased the size of the catch. | UN | وأدى استخدام القوارب اﻷكبر حجما والتكنولوجيا اﻷكثر تقدما إلى زيادة كميات اﻷسماك المصيدة. |
The use of larger boats and more advanced technology has increased the size of the catch. | UN | وأدى استخدام القوارب اﻷكبر حجما والتكنولوجيا اﻷكثر تقدما إلى زيادة كميات اﻷسماك المصيدة. |
They are often undertaken in the context of larger peace-keeping operations. | UN | وكثيرا ما يضطلع بها في سياق عمليات لحفظ السلم تكون أكبر حجما. |
Ship size also increased, reflecting the building of larger vessels to achieve economies of scale. | UN | كذلك ازداد حجم السفن ليعكس التوجه نحو بناء سفن أضخم بغية تحقيق وفورات في الحجم. |
One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. | UN | وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |