Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
We have identified the restoration of the rule of law as one of the imperatives of the equation of the change process which is currently under way in our country. | UN | وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا. |
We agree with the Court's interpretation regarding its fundamental role in the promotion of the rule of law as the tribunal of justice and as the principal judicial organ of the United Nations. | UN | ونحن نتفق مع تفسير المحكمة لدورها في تعزيز سيادة القانون بوصفها محكمة عدل والهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
The establishment of the court would significantly contribute to the strengthening of the rule of law as a fundamental principle of every international system of justice. | UN | ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل. |
We will support the Iraqi people's aspirations for a representative government that upholds human rights and the rule of law as cornerstones of democracy. | UN | وسندعم نحن تطلعات شعب العراق نحو حكومة تمثل جميع فئاته، وتحترم حقوق الإنسان وسلطة القانون بوصفهما مرتكزات للديمقراطية. |
Therefore, the rule of law, as the very foundation of order and the relations among individuals and States, should be institutionalized. | UN | ومن ثم فإن حكم القانون باعتباره اﻷساس ذاته للنظام والعلاقات فيما بين اﻷفراد والدول ينبغي أن يتخذ الشكل المؤسسي. |
All participating States of the OSCE are committed to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, the strengthening of democratic institutions and the rule of law as the essential basis for peace and security in Europe. | UN | وجميع الدول المشتركة في هذه المنظمة ملتزمة بحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية والنهوض بها، وبتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون باعتبار ذلك اﻷساس الضروري للسلم واﻷمن في أوروبا. |
My delegation underscores the importance of that role and of respect for the rule of law as the only guarantee of lasting peace in the world. | UN | ويشدد وفدي على أهمية ذلك الدور واحترام سيادة القانون بوصفه الضامن الوحيد للسلام الدائم في العالم. |
The minimum wage so established has the force of law as subsidiary legislation. | UN | ويكتسب الأجر الأدنى المحدد على هذا النحو قوة القانون بوصفه تشريعاً فرعياً. |
Rule of law as a mere concept is not enough. | UN | إن حكم القانون بوصفه مجرد مفهوم لا يكفي. |
The African States, in the Constitutive Act of the African Union, had reiterated their respect for the rule of law as one of the fundamental guiding principles for their conduct. | UN | وقال إن الدول الأفريقية قد كررت في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تأكيد احترامها لسيادة القانون بوصفه أحد المبادئ التوجيهية الأساسية لعملها. |
We must embrace multilateralism and insist that international relations be guided by the rule of law as the basis for our collective security. | UN | بل يجب أن نتمسك بتعددية الأطراف وأن نصر على أن تسترشد العلاقات الدولية بسيادة القانون بوصفها الأساس لأمننا الجماعي. |
13. Recognizes the importance of restoring confidence in the rule of law as a key element of transitional justice; | UN | 13 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛ |
13. Recognizes the importance of restoring confidence in the rule of law as a key element of transitional justice; | UN | 13 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛ |
Such technical assistance programmes should include educational components as a means of promoting respect for the rule of law as a pillar of democracy. | UN | وينبغي أن تتضمّن تلك البرامج عناصر تربوية كوسيلة للترويج لاحترام سيادة القانون باعتبارها احدى دعائم الديمقراطية. |
The Office also participated in the United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations Development Agenda, advocating for the inclusion of a broader vision of justice, security and the rule of law as necessary concomitants of any new development agenda. | UN | وشارك المكتب أيضاً في فريق العمل التابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015، فدعا إلى الأخذ برؤية أوسع للعدالة والأمن وسيادة القانون باعتبارها مفاهيم ضرورية ملازمة لأي جدول أعمال إنمائي جديد. |
Many reforms had been introduced to establish a fair and effective justice system and the rule of law as prerequisites for peace and security, the promotion and protection of human rights and the achievement of sustainable development. | UN | وقد أُدخلت إصلاحات كثيرة لإقامة نظام عدالة نزيه وفعال ولإرساء سيادة القانون بوصفهما شرطين ضروريين للسلام والأمن، ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولتحقيق التنمية المستدامة. |
Strengthening the rule of law as a framework for advancing human security and prosperity is of paramount significance to my delegation. | UN | فتعزيز سيادة القانون باعتباره إطارا لتعزيز الأمن والرخاء البشري يكتسي أهمية قصوى بالنسبة إلى وفدي. |
The role of Governments, according to experts, should be to guarantee the rule of law as a necessary condition to innovation and entrepreneurship. | UN | 22- واعتبر الخبراء أن الحكومات مطالبة بتأدية دورها في ضمان سيادة القانون باعتبار ذلك شرطاً ضرورياً للابتكار وتطوير المشاريع. |
The rule of law as defined above requires the establishment of a set of institutions, laws and practices to prevent the arbitrary exercise of power. | UN | وتتطلب سيادة القانون على النحو المحدد إنشاء مجموعة من المؤسسات والقوانين والممارسات لمنع التعسف في استعمال السلطة. |
Promoting stability and the rule of law as contributors to development | UN | 1-4 تعزيز الاستقرار وسيادة القانون باعتبارهما من عوامل التنمية |
We fully support the Secretary-General's thesis about the indispensable need to strengthen the rule of law as one of the basic elements of modern international relations. | UN | إننا نؤيد كامل التأييد فرضية الأمين العام بصدد الحاجة التي لا غنى عنها إلى دعم سيادة القانون بوصف ذلك أحد العناصر الرئيسية للعلاقات الدولية الحديثة. |
It then considers the significance of the rule of law as a goal of sustainable development and as a means of supporting the achievement of other development goals. | UN | ثم تنظر في أهمية سيادة القانون بصفتها هدفا من أهداف التنمية المستدامة ووسيلة لدعم تحقيق اﻷهداف الانمائية اﻷخرى. |
2. The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions. | UN | ٢ - للمحكمة أن تطبق مبادئ وقواعد القانون كما هي مفسﱠرة في قراراتها السابقة. |
He said that, having emerged from civil wars, the Congo had recognized the rule of law as the basis of Congolese society. | UN | وقال إن الكونغو يعترف، بعد أن خرج من حروب أهلية، بأن سيادة القانون هي الوسيلة لتنظيم المجتمع الكونغولي. |
The Court of Appeal is bound by its previous decisions and Courts inferior to it are bound on questions of law as provided by Section 128(3) of the Constitution. | UN | وتكون محكمة الاستئناف مُلزمة بقراراتها السابقة في حين أن المحاكم الأدنى منها رتبةً تُلزم بمسائل القانون وفق ما هو منصوص عليه في المادة 128(3) من الدستور. |
There is no disputing the pre-eminent role of the rule of law as a factor for harmony and stability in any society. | UN | ولا يمكن أن نتشكك في الدور السامي الذي يلعبه حكم القانون بصفته عاملا من عوامل التوافــق والاستقــرار في أي مجتمع. |
Canada also welcomed the fact that President Martelly included the rule of law as a priority for his presidency. | UN | كما ترحب كندا بأن الرئيس مارتيللي وضع سيادة القانون ضمن أولويات رئاسته. |