This principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. | UN | ويطبَّق هذا المبدأ تطبيقاً كاملاً من خلال النهج الأفقي الملزم قانوناً، الذي يشمل تعيين موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم. |
This principle is therefore fully applied through a horizontal and legally binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. | UN | إذن فهذا المبدأ مطبق تماماً عبر اتّباع نهج أفقي وملزم قانونا يشمل توظيف موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم. |
The Committee requested additional information on the compensation received by victims of racist acts perpetrated by law enforcement officers, as well as on the available mechanisms of investigation, prosecution and punishment of law enforcement officers who have committed such crimes. | UN | طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال التعويض الذي يتلقاه ضحايا الأفعال العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وعن الآليات المتاحة للتحقيق مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يرتكبون هذه الجرائم وآليات مقاضاتهم ومعاقبتهم. |
There is an increased practice of law enforcement officers complying with the rule of law and improvements in the conditions of detention. | UN | ويتزايد امتثال الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لسيادة القانون وتتحسن أوضاع الاحتجاز. |
Uganda indicated that continuous training of law enforcement officers is an ongoing event organized by the Government. | UN | 46- وذكرت أوغندا أنَّ الحكومة تواصل تنظيم دورات التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون. |
The first batch of law enforcement officers to come out of the centre will graduate in mid-February 1999. | UN | وستتخرج أول دفعة من موظفي إنفاذ القوانين من هذا المركز في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٩. |
The workshop was aimed at building the capacity of law enforcement officers and prosecutors in financial investigations. | UN | وكان الهدف من البرنامج بناء قدرات ضباط إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بالتحقيقات المالية. |
This belief is often reinforced by the attitudes of law enforcement officers. | UN | وكثيرا ما تعزز مواقف موظفي إنفاذ القانون هذا الاعتقاد. |
The training was aimed at enhancing the capacity of law enforcement officers in Nepal to combat illicit trafficking in small arms and light weapons. | UN | وتوخى التدريب تعزيز قدرة موظفي إنفاذ القانون في نيبال على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The respirators and equipment of law enforcement officers did not prove to be of much help against these. | UN | وتبين أن أجهزة التنفس ومعدات موظفي إنفاذ القانون لم تساعد كثيرا في مواجهة هذه الأشياء. |
Training of law enforcement officers in child protection had been conducted and the costing of the Children Protection Welfare Act had been completed. | UN | ولاحظ الفريق ما ينفذ من برامج لتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حماية الأطفال وأشار إلى استكمال عملية تقدير التكاليف المتصلة بسن قانون حماية الطفل ورفاهه. |
Moreover, no information was provided on the prosecution and punishment of law enforcement officers who committed such crimes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم توفر الدولة الطرف معلومات عن ملاحقة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ارتكبوا جرائم من هذا القبيل ومعاقبتهم. |
The lack, or paucity, of prompt, thorough and impartial investigations and prosecutions of law enforcement officers in connection with allegations of torture and other ill-treatment also contributes to this impunity. | UN | ومما يُسهم أيضاً في هذا الإفلات من العقاب عدم أو قلة إخضاع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للتحقيقات والملاحقات القضائية الفورية والشاملة والنزيهة فيما يخص ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
The Committee requested additional information on the compensation received by victims of racist acts perpetrated by law enforcement officers, as well as on the available mechanisms of investigation, prosecution and punishment of law enforcement officers who have committed such crimes. | UN | طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال التعويض الذي يتلقاه ضحايا الأفعال العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وعن الآليات المتاحة للتحقيق مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يرتكبون هذه الجرائم وآليات مقاضاتهم ومعاقبتهم. |
The Committee is also concerned about the attitude of law enforcement officers towards women who report cases of violence, which results in women victims' reluctance to report such cases of abuse. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا موقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تجاه النساء اللاتي يبلغن عن حالات العنف مما يجعل ضحايا العنف منهن يترددن في الإبلاغ عن الاعتداءات من هذا القبيل. |
It commended Bahrain's initiative to build the capacity of law enforcement officers. | UN | وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
(e) The lack of exhaustive statistics on the number of investigations and prosecutions of law enforcement officers for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment (arts. 2, 12, 13 and 16). | UN | (ﻫ) عدم توفر بيانات إحصائية شاملة عن عدد التحقيقات والإجراءات القضائية المتعلقة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن أعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المواد 2 و12 و13 و16) |
She agreed that education of law enforcement officers and members of the judiciary was important. | UN | ووافقت على أن تثقيف المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء الجهاز القضائي شيء مهم. |
The State party should take steps to ensure that all allegations of ill-treatment at the hands of law enforcement officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries, and that the perpetrators receive appropriate punishment. | UN | يتعين على الدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التحقيق في كل ادعاء بسوء المعاملة يتهم به أحد أفراد النظام العام تحقيقاً فورياً وشفافاً ومستقلاً، وأن تحرص على أن يلقى مرتكبو هذه الأعمال العقاب المناسب. |
Obstruction of law enforcement officers is addressed in common law as well as the Summary Offences Act, 1918. | UN | أمَّا إعاقة مسؤولي إنفاذ القانون فيتناولها القانون الأنغلوسكسوني فضلا عن قانون محاكم الإجراءات الوجيزة لسنة 1918. |
94. The Committee also suggests that part of the training of law enforcement officers, judges and other administration of justice officials be devoted to an understanding of international standards on juvenile justice. | UN | ٩٤ - وتقترح اللجنة أيضا تكريس جانب من التدريبات التي يتلقاها موظفو إنفاذ القوانين والقضاة وسواهم من المسؤولين عن إقامة العدل لفهم المعايير الدولية المتعلقة بقضاء اﻷحداث. |
Child marriage; Professional conduct of law enforcement officers Low level of education and poverty of women seeking legal assistance to rights violation; Perpetuation of a patriarchal system and | UN | زواج الأطفال، السلوك المهني لموظفي إنفاذ القوانين تدني مستوى التعليم والمعاناة من الفقر لدى النساء اللائي يلتمسن المساعدة القانونية لمواجهة انتهاك الحقوق؛ |
11. The Committee notes the State party's efforts with respect to training of law enforcement officers. | UN | 11- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
At the national level, Botswana ensured that efforts were guided by the ideals of the Durban Declaration and continued to integrate human rights education and training, with a focus on contemporary forms of racism, in the curricula of law enforcement officers. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تعمل بوتسوانا من أجل أن تسترشد الجهود المبذولة بمبادئ إعلان ديربان، وهي تواصل إدماج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان مع نهج يركز على الأشكال المعاصرة للعنصرية، ضمن المقررات الدراسية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Furthermore, the Office of the Prosecutor conducted an ongoing analysis of the laws in effect and monitored the work of law enforcement officers. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينفك مكتب المدعي العام يحلل القوانين السارية ويراقب عمل المسؤولين عن إنفاذ القانون. |