ويكيبيديا

    "of law-enforcement agencies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    • الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    Study of human rights by civil servants and members of law-enforcement agencies UN دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون
    Investigative operations are being carried out both within the territory of Russia and beyond its borders, with the involvement of law-enforcement agencies of European states. UN وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية.
    For the leadership of law-enforcement agencies, it is their ability to ensure the public safety. UN أما المعيار الرئيسي لتقييم المسؤولين في وكالات إنفاذ القانون فهو قدرتهم على ضمان اﻷمن العام.
    Such issues would be discussed at the forthcoming meeting in New Zealand of the heads of law-enforcement agencies in Asia and the Pacific. UN وستناقش هذه المسائل في اجتماع رؤساء وكالات إنفاذ القوانين في آسيا والمحيط الهادئ الذي يرتقب عقده في نيوزيلندا.
    Thanks to cooperation with the International Organization for Migration, more than 250 staff members of law-enforcement agencies and other structures in 2012 went through educational courses on the subject of combating trafficking in persons. UN وبفضل التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أكمل أكثر من 250 من موظفي وكالات إنفاذ القوانين وغيرها من الهيئات في عام 2012 دورات تعليمية في موضوع مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: Increasing the awareness of law-enforcement agencies (e.g. police and judiciary) at the federal and regional levels about women's rights provided by the Constitution of the country and embodied in CEDAW UN :: زيادة وعي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والشرطة والعاملين في الهيئة القضائية على المستويين الاتحادي والإقليمي بحقوق المرأة المنصوص عليها في دستور البلد والواردة في الاتفاقية؛
    Implementation by the Government of a national plan for reform and modernization of law-enforcement agencies as part of the national strategy for security sector reform, including training and professionalization UN تنفيذ الحكومة خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها في إطار الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب والتأهيل المهني
    7. International Documents on the Work of law-enforcement agencies. UN 7 - وثائق دولية بشأن أعمال وكالات إنفاذ القانون.
    In recent years, the Parliament of Azerbaijan has enacted legislation that has totally changed the rules and functions of law-enforcement agencies and courts, including those relating to the police, to prosecution, to courts and judges and to the constitutional court. UN وفي اﻷعوام القليلة الماضية، أصدر برلمان أذربيجان تشريعا يغير تغييرا تامــا قواعـــد ووظائف وكالات إنفاذ القانون والمحاكم، بما فيها تلك المتصلة بالشرطة، وبالنيابة العامة، وبالمحاكم والقضاة، وبالمحكمة الدستورية.
    She had received reports – of female infanticide, the rape and murder of women in custody and suicide by women who feared rape by members of law-enforcement agencies – from countries such as Afghanistan, India, Myanmar and Sri Lanka. UN وأعلنت أنها تلقت تقارير - عن وأد البنات، واغتصاب وقتل النساء أثناء الاحتجاز، وانتحار النساء خشية اغتصابهن من جانب أفراد وكالات إنفاذ القانون - من بلدان مثل أفغانستان، وسري لانكا، وميانمار، والهند.
    At the current time, it was important to bring the Congress's practical recommendations to the attention of the largest possible number of law-enforcement agencies and legal specialists and identify ways to implement them at the national level. UN وأضاف أنه من المهم في الوقت الحالي وضع التوصيات العملية التي أصدرها المؤتمر في دائرة اهتمام أكبر عدد ممكن من وكالات إنفاذ القانون والمتخصصين القانونيين وتحديد سبل تنفيذ هذه التوصيات على الصعيد الوطني.
    In Uzbekistan, under the auspices of the United Nations Office on Drugs and Crime, OSCE and others, international seminars are being conducted on countering the financing of terrorism and training and educational courses are given for members of law-enforcement agencies and intelligence services involved in combating terrorism. UN وتنعقد في أوزبكستان، تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما، حلقات دراسية دولية عن مكافحة تمويل الإرهاب، وحلقات تدريبية وتثقيفية لأفراد وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    76. The European Union Police Mission has continued to support the development of law-enforcement agencies in Bosnia and Herzegovina in the fight against organized crime and corruption. UN 76 - واصلت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي دعم تطوير قدرات وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    4.1.2 Implementation by the Government of a national plan for reform and modernization of law-enforcement agencies as part of the national strategy for security sector reform, including training and professionalization UN 4-1-2 تنفيذ الحكومة خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها كجزء من الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب والتأهيل المهني
    5. Promote human rights education and training to improve the awareness and capacity of law-enforcement agencies to better ensure peoples' rights and fundamental freedoms. UN 5 - تشجيع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل زيادة وعي وكالات إنفاذ القانون وقدراتها لضمان حقوق الناس وحرياتهم الأساسية على نحو أفضل.
    In the realm of the new criminal procedure code, establish an independent mechanism for the investigation of alleged cases of torture by officers of law-enforcement agencies independent from the Ministry of the Interior and the Prosecutor's Office (Estonia); UN 97-36- القيام، عملاً بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، بإنشاء آلية وطنية للتحقيق في ادعاءات التعذيب على أيدي موظفي وكالات إنفاذ القانون المستقلة عن وزارة الداخلية ومكتب المدّعي العام (إستونيا)؛
    140.136. Pay specific attention to staff members' education and human rights training of personnel of law-enforcement agencies, courts and investigating authorities (Sri Lanka) /Pay priority attention to education and training in the area of human rights for staff of the law enforcement bodies, courts and investigative bodies (Tajikistan); UN 140-136- إيلاء الاهتمام بشكل خاص لتثقيف الموظفين وتدريب موظفي وكالات إنفاذ القانون والمحاكم وسلطات التحقيق في مجال حقوق الإنسان (سري لانكا)/إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتثقيف موظفي وكالات إنفاذ القانون والمحاكم وهيئات التحقيق وتدريبهم في مجال حقوق الإنسان (طاجيكستان)؛
    88. The Special Rapporteur urges States to establish systems of transparent and independent oversight of law-enforcement agencies to monitor and ensure compliance of counter-terrorism practices with human rights standards and operational guidelines. UN 88- ويحث المقرر الخاص الدول على وضع نظم مستقلة تتسم بالشفافية للإشراف على وكالات إنفاذ القوانين بغية رصد ممارسات مكافحة الإرهاب وضمان امتثالها لمعايير حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية العملية.
    Russia is faced with the task of further improving its national legislation to take into account common principles developed at the international level for combating trafficking in persons and raising the effectiveness of the work of law-enforcement agencies. UN وتواجه روسيا مهمة زيادة تحسين تشريعاتها القومية لتضع في الاعتبار المبادئ المشتركة التي يجري تطويرها على الصعيد الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص وزيادة فاعلية عمل وكالات إنفاذ القوانين.
    In addition, staff members of law-enforcement agencies, in order to become familiar with leading-edge practices and to exchange experience, have, with the support of social partners, taken part in seminars and meetings in the Republic of Belarus, Moldova, Kazakhstan, Uzbekistan, the Islamic Republic of Afghanistan and the United Arab Emirates. UN وعلاوة على ذلك، وبغية التعرُّف على أحدث الممارسات وتبادل الخبرات شارك موظفو وكالات إنفاذ القوانين بحلقات دراسية واجتماعات عقدت في جمهورية بيلاروس ومولدوفا وكازاخستان وأوزبكستان وجمهورية أفغانستان الإسلامية والإمارات العربية المتحدة، وذلك بدعم من الشركاء الاجتماعيين.
    Efforts were made to improve the consciousness and the sense of responsibility of law-enforcement agencies about women's rights under the Constitution and as embodied in CEDAW. UN وبذلت جهود لتحسين الوعي والشعور بالمسؤولية لدى الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بحقوق المرأة بمقتضى الدستور وحسبما وردت في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد