My delegation remains concerned about the promulgation and application of laws and measures constituting an economic, commercial or financial embargo against any friendly and peaceful country. | UN | ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم. |
Jamaica continues to strongly oppose the unilateral and coercive economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba and the application of laws and measures aimed at extending the reach of the embargo to include third countries. | UN | ولا تزال جامايكا تعارض بشدة الحصار الاقتصادي الانفرادي والقسري المفروض على جمهورية كوبا، وتطبيق قوانين وتدابير تهدف إلى توسيع نطاق الحصار ليشمل بلدانا أخرى. |
Reiterate the strongest condemnation of laws and measures that contravene international law, such as the Helms-Burton Act, and we urge the Government of the United States of America to end them; | UN | نكرر الإعراب عن رفضنا القاطع لتطبيق قوانين وتدابير تتعارض مع القانون الدولي، مثل قانون هيلمز - بورتون، ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لتنفيذ هذا القانون؛ |
Zimbabwe has consistently advocated the revocation of laws and measures that have been and are being applied on a unilateral basis against Member States. | UN | وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء. |
Nevertheless, the State, aware that the law may deter whoever is not deterred by his religious feelings, has enacted a series of laws and measures as shown above to incriminate discriminatory acts and practices as abhorrent, unacceptable in Islam, and punishable by law. | UN | على أن الدولة، إدراكاً منها بأن القانون كفيل بردع من لم يردعه وازعه الديني، فاتخذت سلسلة من القوانين والتدابير المبينة أعلاه، حتى تضفي على هذه الأفعال والممارسات التمييزية صفة الأعمال الشنيعة التي ينكرها الدين الإسلامي ويعاقب عليها القانون. |
Belize rejects the extraterritorial application of laws and measures. | UN | وترفض بليز تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم الوطني. |
It is a matter of principle that Indonesia has consistently expressed its opposition to the promulgation and application by one Member State of laws and measures whose extraterritorial effects impinge on the sovereignty of other Member States. | UN | وكمسألة مبدأ، أعربت إندونيسيا باستمرار عن معارضتها لإعلان وتطبيق دولة عضو لقوانين وتدابير تتعدى آثارها المتجاوزة للحدود الإقليمية على سيادة دول أخرى أعضاء. |
The Non-Aligned Movement, of which Viet Nam is a member, has at many meetings repeatedly asserted that the use of force in inter-State relations and the application of laws and measures which have extraterritorial effects are inadmissible. | UN | وحركة عدم الانحياز، التي تنتمي اليها فييت نام، أكدت مرارا وتكرارا في اجتماعاتها العديدة، أنه من غير المقبول أن يجري اللجوء الى استخدام القوة في العلاقات بين الدول أو أن تطبق قوانين وتدابير تتجاوز آثارها حدود الدول التي اعتمدتها. |
41. Ms. Simms said that, in spite of laws and measures to prevent trafficking of women, many women, including girls, continued to leave Azerbaijan, ostensibly for work or to get married. | UN | 41 - السيدة سيمس: قالت إنه رغم وجود قوانين وتدابير هادفة إلى منع الاتجار بالنساء، واصل عديد من النساء، بينهن فتيات، مغادرة أذربيجان طلبا على ما يبدو للعمل أو الزواج. |
Australia has consistently expressed its opposition, as a matter of principle, to the promulgation and application by States Members of the United Nations of laws and measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. | UN | وما فتئت استراليا تعرب عن معارضتها، من حيث المبدأ، لقيام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بسن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة. |
Australia has consistently expressed its opposition as a matter of principle to the promulgation and application by States Members of the United Nations of laws and measures the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, and freedom of trade and navigation. | UN | واستراليا أعربت باستمرار عن معارضتها القائمة على المبدأ لوضع وتطبيق الدول الأعضاء بالأمم المتحدة قوانين وتدابير تتجاوز آثارها الحدود الوطنية وتؤثر على سيادة دول أخرى، وعلى المصالح المشروعة لكيانات وأشخاص خاضعين لاختصاصها، وعلى حرية التجارة والملاحة. |
As a matter of principle, Australia has consistently expressed its opposition to the promulgation and application by Member States of laws and measures whose extraterritorial effects impinge on the sovereignty of other States, the legitimate interest of entities or persons under their jurisdiction, as well as freedom of trade and navigation. | UN | وقد أعربت استراليا باستمرار، كمسألة مبدأ، عن معارضتها لقيام الدول بإعلان وتطبيق قوانين وتدابير تمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها، فضلا عن حرية التجارة والملاحة. |
" WE REJECT in the strongest terms the application of laws and measures that are contrary to international law, such as the Helms-Burton Act, and urge the Government of the United States of America to cease applying it. | UN | " ونرفض بأقوى العبارات تطبيق قوانين وتدابير تتعارض مع القانون الدولي، من قبيل قانون هلمز - بورتون، ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لتطبيقها. |
We reiterate our vigorous protest against the application of laws and measures that are contrary to international law, such as the Helms-Burton Act, and urge the Government of the United States of America to cease applying it. | UN | نكرر الإعراب عن رفضنا القاطع لتطبيق قوانين وتدابير تتعارض مع القانون الدولي مثل قانون هيلمز - بيرتون، ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لتنفيذ هذا القانون. |
In strict observance of the Charter and international law, Belize has consistently supported and fully complied with resolutions on the embargo against Cuba, refraining from and rejecting the extraterritorial application of laws and measures. | UN | وفي إطار التقيد الدقيق بالميثاق وبالقانون الدولي، دأبت بليز على تأييد القرارات الصادرة بشأن الحصار المفروض على كوبا والتزمت التزاما كاملا بها، حيث رفضت وأحجمت عن تطبيق قوانين وتدابير يتجاوز مجال انطباقها حدود الولاية القضائية الوطنية. |
In strict observance of the Charter and international law, Belize has consistently supported the resolutions on the embargo against Cuba and met with full compliance thereof, refraining from and rejecting the extraterritorial applications of laws and measures. | UN | وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك. |
In strict observance of the Charter and international law, Belize has consistently supported the resolutions on the embargo against Cuba and met with full compliance thereof, refraining from and rejecting the extraterritorial applications of laws and measures. | UN | وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحظر المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك. |
9.2 Concerning the preventive arrangements for combating torture, the complainant considers that the State party has confined itself to listing an arsenal of laws and measures of an administrative and political nature which, he says, are not put into effect in any way. | UN | 9-2 ففيما يتعلق بالجهاز الوقائي لمكافحة التعذيب، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تقتصر على تعداد ترسانة من القوانين والتدابير ذات الطابع الإداري والسياسي، لا تطبق في الواقع إطلاقاً، حسب رأيه. |
9.2 Concerning the preventive arrangements for combating torture, the complainant considers that the State party has confined itself to listing an arsenal of laws and measures of an administrative and political nature which, he says, are not put into effect in any way. | UN | 9-2 ففيما يتعلق بالجهاز الوقائي لمكافحة التعذيب، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتعداد مجموعة كبيرة من القوانين والتدابير ذات الطابع الإداري والسياسي التي، حسب رأيه، لا يتم تطبيقها البتة في الحقيقة. |
Brazil believes that the application by any country of laws and measures in violation of resolution 49/9 and previous resolutions on the matter, would be a cause of concern for the international community as a whole. | UN | والبرازيل تعتقد أن تطبيق أي بلد لقوانين وتدابير ينتهك بها القرار ٤٩/٩ وقرارات سابقة تتعلق بهذا اﻷمر من شأنه أن يكون سببا ﻹثارة قلق المجتمع الدولي بأسره. |