ويكيبيديا

    "of legal obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات القانونية
        
    • بالالتزامات القانونية
        
    • التزامات قانونية
        
    • للالتزامات القانونية
        
    The lack of legal obligations vis-à-vis the international community will furnish a favourable context in that respect. UN ومن شأن انعدام الالتزامات القانونية إزاء اﻷسرة الدولية أن يشكل إطاراً مناسباً في هذا المضمار.
    Cooperation is a matter of legal obligations which must be fulfilled. UN وينبع ذلك التعاون من الالتزامات القانونية الواجبة التنفيذ.
    Several delegations attached significance to the principle of good faith, as it governed the creation and performance of legal obligations. UN وأولت عدة وفود أهمية لمبدأ حسن النية، الذي يحكم إنشاء الالتزامات القانونية والوفاء بها.
    But it is an illustration of the capacity of general principles of international law to generate consequences in the field of the performance of legal obligations. UN غير أنه مثال على قدرة المبادئ العامة للقانون الدولي على ترتيب نتائج في مجال الوفاء بالالتزامات القانونية.
    The lack of legal obligations vis—à—vis the international community will furnish a favourable context in that respect. UN وعدم وجود التزامات قانونية تجاه المجتمع الدولي سوف يوفر سياقا ملائما بذلك الخصوص.
    Further, any regulation of the arms trade must include a clear mandate to enable the effective implementation of United Nations embargoes, establish mechanisms to prevent the diversion of weapons and ammunition to non-State actors, and ban any transfer in contravention of legal obligations under international law and norms. UN زيادة على ذلك، يجب أن يشمل أي تنظيم للاتجار بالأسلحة ولاية واضحة للتمكين من التنفيذ الفعال لعمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة، وإنشاء آليات لمنع تحويل الأسلحة والذخائر إلى الأطراف من غير الدول، وحظر أي نقل مخالف للالتزامات القانونية بموجب القانون الدولي والقواعد الدولية.
    This may bring about legal divergences, and even leave room for intentional evasion of legal obligations. UN وقد يحدث ذلك اختلافات قانونية، وقد يفسح المجال للتنصل المتعمد من الالتزامات القانونية.
    A basic principle governing the creation and performance of legal obligations was that of good faith. UN والمبدأ الأساسي الذي ينظم إنشاء وأداء الالتزامات القانونية هو حسن النية.
    19. Canada recognizes that a number of legal obligations arise due to compliance requirements with recognized customary international law. UN 19- تسلم كندا بأن عددا من الالتزامات القانونية ينشأ عن اشتراطات الامتثال للقانون الدولي العرفي المعترف به.
    The implementation of legal obligations and the further establishment of norms and legal frameworks in the field of nuclear disarmament have been marked by regression and setbacks. UN وقد تأخر وانتكس تنفيذ الالتزامات القانونية وتعثّر إنشاء أطر معيارية وقانونية في مجال نزع السلاح النووي.
    This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments, and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. UN ويرمي هذا التدبير إلى ضمان تحسين الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ لأنشطة ممولة من الأموال المخصَّصة الغرض.
    A. Imposition of legal obligations to report acts of corruption UN ألف- فرض الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن أعمال الفساد
    14. The human rights framework imposes a variety of legal obligations upon States and other actors. UN 14 - يفرض إطار حقوق الإنسان مجموعة من الالتزامات القانونية على الدول وغيرها من الأطراف الفاعلة.
    This agreement will not be complementary to the Ottawa Convention in the sense of legal obligations, but might provide almost universal support to one of the key commitments of the Convention — the prohibition of the transfer of APLs. UN ولن يكون هذا الاتفاق تكميليا لاتفاقية أوتاوا من حيث الالتزامات القانونية ولكنه سيوفر دعما عالميا تقريبا ﻷحد الالتزامات الرئيسية للاتفاقيـة وهو الالتزام بمنع نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    He said that the main focus of treaty bodies was not policy-orientation, which was covered, inter alia, by certain specialized agencies, but the elucidation of legal obligations.628. UN وقال إن المحور الرئيسي لاهتمام هيئات رصد الامتثال للمعاهدات لا يتمثل في مسألة توجيه السياسات التي تضطلع بها منظمات منها وكالات متخصصة محددة، وإنما في توضيح الالتزامات القانونية.
    25. There is a reasonably clear list of legal obligations that will be required to secure nuclear disarmament on a multilateral basis. UN 25- هناك قائمة واضحة بشكل معقول بالالتزامات القانونية التي ستكون ضرورية لضمان نزع السلاح النووي على أساس متعدد الأطراف.
    It also emphasized the urgency and importance of preserving and consolidating existing multilateral disarmament norms through adherence to treaties and fulfilment of legal obligations. UN وشـدد أيضا على ضرورة وأهمية الإبقاء على قواعد نـزع السلاح الحالية المتعددة الأطراف وتوطيدها من خلال الامتثال للمعاهدات والوفاء بالالتزامات القانونية.
    Where there is a legal commitment, such as in Africa, States parties have, generally, not acted in any significant way nor have treaty bodies reported in detail on the fulfilment of legal obligations. UN وحيثما كان هناك التزام قانوني، كما هي الحال في أفريقيا، لم تتصرف الدول الأطراف، عموما، بأي طريقة ملموسة، ولم تقدم هيئات المعاهدات تقارير مفصلة عن الوفاء بالالتزامات القانونية.
    The absence of legal obligations on the international community creates fertile soil for such a development. UN وقد يؤدي عدم وجود التزامات قانونية ملزمة للمجتمع الدولي إلى زيادة خطورة هذه الحالة.
    As Members of the United Nations we have the duty to assume a real commitment to bring about total nuclear disarmament through the adoption of legal obligations — not first through speeches and declarations. UN ومن واجبنا، باعتبــارنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نتحمل مسؤولية حقيقية عن تحقيق نزع سلاح نووي كامل عن طريق اعتماد التزامات قانونية ـ وليس عن طريق الخطب واﻹعلانات.
    These indicated that some members were concerned that by summarizing implementation of the full range of legal obligations in the various human rights treaties, States parties might be able to avoid in-depth reporting on the implementation of those obligations. UN وأشارت هذه الآراء إلى قلق بعض الأعضاء من أن يؤدي اختزال تنفيذ المجموعة الكاملة للالتزامات القانونية الواردة في مختلف معاهدات حقوق الإنسان إلى تمكين الدول الأطراف من تجنب تقديم تقارير متعمقة عن تنفيذ هذه الالتزامات.
    Preparation of administrative instructions for labour inspection staff, on the effective application of legal obligations referred to in the circulars, and requirement of regular reports from inspectors. (2005) UN :: إعداد التعليمات الإدارية لموظفي التفتيش العمالي حول التطبيق الفعال للالتزامات القانونية المشار إليها في الرسائل التعميمية وفرض تقديم تقارير منتظمة إلى المفتشين/ المفتشات (2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد