ويكيبيديا

    "of legal status" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المركز القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • الوضعية القانونية
        
    • وضع قانوني
        
    • من الوضع القانوني
        
    • مركز قانوني
        
    This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. UN ويتمتع أمين المظالم هذا باستقلال تام عن الإدارة العامة من حيث المركز القانوني والميزانية والموظفين.
    The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. UN وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين.
    A change of legal status is effected by such acts as annexation or the unilateral declaration of a Palestinian State. UN وتغيير المركز القانوني يتأثر بأعمال مثل الضم أو الإعلان عن دولة فلسطينية من طرف واحد.
    The main problem for refugees in Montenegro is their lack of legal status. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجه اللاجئين المقيمين في الجبل الأسود هي افتقارهم للوضع القانوني.
    Lack of access because of lack of legal status is not limited to Bolivia. UN وهذه الحالة من عدم الاستفادة من الخدمات بسبب عدم وجود وضع قانوني لا تقتصر على بوليفيا.
    JS6 reported about the deprivation of legal status of Saharawi human rights organizations. UN وأبلغت الورقة المشتركة 6 عن حرمان منظمات حقوق الإنسان الصحراوية من الوضع القانوني(159).
    This is in addition to regular activities towards the acquisition of legal status for stateless persons in their countries of residence. UN هذا بالاضافة إلى الأنشطة العادية الرامية إلى منح مركز قانوني لعديمي الجنسية في بلدان إقامتهم.
    28. There was a law providing for the regulation of legal status of displaced and internally displaced persons. UN 28 - ومضى يقول إن الجبل الأسود يطبّق قانونا يُعنى بتنظيم المركز القانوني للنازح والمشرد داخليا.
    This culture of impunity is particularly troubling given the vulnerability and marginalization of the members of the Rohingya community owing to their lack of legal status in the country. UN وتثير ثقافة الإفلات من العقاب هذه قلقا خاصا بالنظر إلى ضعف وتهميش أعضاء طائفة الروهينغيا بسبب افتقارهم إلى المركز القانوني في البلد.
    IFRC was not burdened by issues of legal status in its approach to vulnerability and did not have to make a distinction between refugees, IDPs and other persons affected by migration. UN والاتحاد الدولي غير مثقل بقضايا المركز القانوني في نهجه للتعامل مع الضعف وليس مضطراً للتمييز بين اللاجئين والمشردين والأشخاص الآخرين المتأثرين بالهجرة.
    Owing to their lack of legal status and their reluctance to access justice or liaise with any authority, irregular migrants are placed at considerable risk of abuse, discrimination and xenophobic attacks, some of which may be fatal. UN وبسبب افتقارهم إلى المركز القانوني وممانعتهم في اللجوء إلى العدالة أو الاتصال بالسلطات، فإن المهاجرين غير النظاميين يتعرضون لقدر كبير من المخاطر وسوء الاستغلال، والتمييز والهجمات المدفوعة بكراهية الأجانب، والتي قد يكون بعضها قاتلا.
    15. Criteria of funding bodies often include proof of legal status and proven track records, despite the inability of most women's organizations to obtain legal recognition owing to a lack of resources or complicated legal processes. UN 15 - وغالباً ما تتضمن معايير إنشاء هيئات التمويل إثبات المركز القانوني والجدارة على الرغم من عدم قدرة معظم المنظمات النسائية على الحصول على الاعتراف القانوني بسبب الافتقار إلى الموارد أو الآليات القانونية المعقدة.
    Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders, in particular through transparent, nondiscriminatory, expeditious and inexpensive procedures for the acquisition of legal status as organizations or associations if such acquisition is required, in accordance with national legislation; UN 5- تهيب أيضاً بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، لا سيما باتخاذ إجراءات شفافة وغير تمييزية وعاجلة وقليلة التكلفة لاكتساب المركز القانوني كمنظمات أو جمعيات، إذا كان اكتساب مثل هذا المركز أمراً ضرورياً، وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    5. Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders, in particular through transparent, nondiscriminatory, expeditious and inexpensive procedures for the acquisition of legal status as organizations or associations if such acquisition is required, in accordance with national legislation; UN 5- تهيب أيضاً بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، لا سيما باتخاذ إجراءات شفافة وغير تمييزية وعاجلة وقليلة التكلفة لاكتساب المركز القانوني كمنظمات أو جمعيات، إذا كان اكتساب مثل هذا المركز أمراً ضرورياً، وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    On the basis of this concept of legal status, a distinction is drawn between humanitarian intervention to assist a person who is in the situation (state) of being a refugee and the legal protection and rights conferred by the legal status of refugee. UN وهذا المركز القانوني هو الذي يسمح بالتمييز بين التدخل الإنساني لصالح الشخص الذي يعيش في حالة لاجئ (الحالة)، وبين الحماية القانونية والحقوق التي تُضفِي عليه المركز القانوني للاجئ.
    187. Where membership of trade unions is concerned, the bodies operating under the statutes of a trade union submit notifications to the authorizing body in their area, citing the certificate of legal status of the trade union, on the basis of which they are inscribed in the register of citizens' associations. UN 187- وفيما يتعلق بعضوية النقابات العمالية، ترسل الهيئات التي تعمل في إطار الأنظمة الأساسية للنقابة إشعاراً إلى هيئة الترخيص في منطقتها، تذكر فيه شهادة المركز القانوني للنقابة، وتُدرج على هذا الأساس في سجل رابطات المواطنين.
    It also affects, in unknown proportions, undocumented women migrants, who become particularly vulnerable largely because of their lack of legal status. UN كما تؤثر هذه الظاهرة أيضا، بدرجات غير معروفة، على المهاجرات غير المسجلات، اللائي يصبحن بوجه خاص معرضات ﻹيقاع العنف بهن، وذلك - الى حد كبير - بسبب افتقادهن للوضع القانوني.
    We should also like to highlight the position set out in the Minsk Group's declaration of 4 November last, that the occupation of territory cannot be used to try to obtain international recognition or to impose a change of legal status " . UN ونود أيضاً تسليط الضوء على الموقف الوارد في إعلان مجموعة مينسك المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، بأن احتلال الأراضي لا يمكن أن يستخدم لمحاولة الحصول على الاعتراف الدولي أو فرض تغيير للوضع القانوني " ().
    Waste-pickers are deprived of legal status. UN وذلك حيث إن جامعي النفايات محرومون من أن يكون لهم وضع قانوني.
    57. HRW noted the exclusion of Bedouin villages from Israel's national planning process and the denial of legal status. UN 56- ولاحظ مرصد حقوق الإنسان استبعاد قرى البدو من عملية التخطيط الوطني الإسرائيلية وحرمانها من الوضع القانوني(97).
    622. Refugees International noted that the lack of legal status of the Bidun had a negative impact on all areas of life, including identity, family life, residence, health, jobs and political visibility. UN 622- ولاحظت منظمة اللاجئين الدولية أن حرمان البِدون من مركز قانوني يؤثر سلباً على جميع مناحي الحياة ومنها الهوية والحياة الأُسرية والإقامة والصحة وفرص العمل والظهور السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد