ويكيبيديا

    "of legislation on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات المتعلقة
        
    • تشريعات بشأن
        
    • تشريع بشأن
        
    • للتشريعات المتعلقة
        
    • التشريع المتعلق
        
    • تشريعات تتعلق
        
    • تشريع عن
        
    • التشريعات الخاصة
        
    • التشريعات بشأن
        
    • التشريع بشأن
        
    • التشريع الخاص
        
    • بالتشريعات المتعلقة
        
    • تشريع يتعلق
        
    • تشريعات عن
        
    • تشريع متعلق
        
    At the national level, Austria installed a prevention council for the coordination of the implementation of legislation on violence against women in 1997. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأت النمسا مجلس وقاية لتنسيق تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 1997.
    Indonesia was also continuing the drafting of legislation on terrorist financing. UN وتواصل إندونيسيا أيضا صياغة التشريعات المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    :: Advances in the development of legislation on money-laundering. UN إحراز تقدم في وضع تشريعات بشأن غسل الأموال.
    In the absence of legislation on the prevention of violence against women, she wished to know what mechanisms or code of conduct existed, and what steps had been taken by the Government to stop such harassment. UN ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش.
    A comparative analysis of legislation on natural resources and energy of the region was carried out. UN وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة.
    Deputy Head, Department for Monitoring the Implementation of legislation on Combating Corruption, Prosecutor General's Office of the Russian Federation UN نائب رئيس إدارة رصد تنفيذ التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، مكتب المدَّعي العام للاتحاد الروسي
    Algeria commended it for its efforts to promote the rights of children and women, in particular the creation of mechanisms to prevent domestic violence, and the adoption of legislation on children. UN وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    In 2008, UNODC provided legal advice and initial support for review of legislation on firearms in Bolivia. UN وفي عام 2008، قدم المكتب مشورة قانونية ودعما أوليا لإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بوليفيا.
    The land policy entails the harmonization of legislation on land to bring it line with these principles. UN وتستتبع سياسة الأراضي تنسيق التشريعات المتعلقة بالأرض لجعلها تتفق مع هذه المبادئ.
    :: Implementation of legislation on foreign assistance and economic sanctions UN تنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدات الخارجية والجزاءات الاقتصادية
    Improvement of legislation on child health protection UN تحسين التشريعات المتعلقة بحماية صحة الطفل
    However, enactment of legislation on mutual legal assistance and extradition is still needed in almost all States. UN بيد أن معظم دول المنطقة لم تسن بعد تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    It invited Dominica to consider the adoption of legislation on the abolition of the death penalty. UN ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    In this regard, the State party should consider the adoption of legislation on asylumseekers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريع بشأن ملتمسي اللجوء.
    Preparation and promulgation of legislation on restitution of property/compensation. UN إعداد وإصدار تشريع بشأن استرداد الممتلكات/الحصول على تعويضات.
    :: In 1993 strict limits were placed on water use, while in 2003 there was a transition to a watershed management approach for water resources, with constant improvement of legislation on water use. UN :: في عام 1993 فُرضت قيود صارمة على استخدام المياه، وفي عام 2003 تم الانتقال في مجال الموارد المائية إلى نهج إدارة مقاسم المياه، مع التحسين المستمر للتشريعات المتعلقة باستخدام المياه؛
    It then posed questions with regard to Russia's future objectives in order to protect the rights of the family and the child and regarding the implementation of legislation on religious rights. UN ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية.
    This is evidenced in the enactment of legislation on trafficking in persons, child protection, domestic and sexual violence and violence against women. UN والدليل على ذلك سن تشريعات تتعلق بالاتجار بالأشخاص، وبحماية الطفل، وبالعنف المنزلي والجنسي، وبالعنف ضد المرأة.
    Consideration is being given to the drafting of legislation on equal opportunities for men and women and on equal opportunities in the labour market. UN وقد بدأ النظر في صياغة تشريع عن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وتكافؤ الفرص في سوق العمالة.
    The revision and implementation of legislation on child prostitution and the sexual abuse of minors; UN مراجعة وتنفيذ التشريعات الخاصة ببغاء الأطفال والاعتداء الجنسي على الأحداث؛
    These policies include formulation of legislation on mineral rights and investment, taxation and land use. UN وتشمل هذه السياسات سَنﱠ التشريعات بشأن حقوق التعدين والاستثمار في هذا المجال، وفرض الضرائب واستخدام اﻷراضي.
    Prosecution of marital rape and toughening of legislation on domestic violence UN المحاكمة على الاغتصاب في إطار الزواج وتشديد التشريع بشأن العنف المنزلي
    In progress is the revision of legislation on government agencies and local authorities, and their empowerment to allow their participation at the local community level. UN وتجري حالياً مراجعة التشريع الخاص بالوكالات الحكومية والهيئات المحلية وتمكينها من المشاركة على مستوى المجتمع المحلي.
    (b) Inform the public, and particularly vulnerable groups, such as minorities, non-nationals, refugees and asylum-seekers, of legislation on racial discrimination and of avenues of redress available; UN (ب) إعلام الجمهور، ولا سيما المجموعات المستضعفة، كالأقليات وغير المواطنين واللاجئين وطالبي اللجوء، بالتشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري وسبل الانتصاف المتاحة؛
    It had reserved the right simply to postpone the introduction of legislation on that subject. UN وقد احتفظت بهذا الحق لمجرد تأجيل وضع تشريع يتعلق بهذا الموضوع.
    It noted the enactment of legislation on human trafficking. UN وأشارت إلى سن تشريعات عن الاتجار بالبشر.
    It said that the passage of legislation on reparations for victims of the Colombian conflict would be significant progress. UN وقالت إن من شأن اعتماد تشريع متعلق بجبر ضرر ضحايا النزاع في كولومبيا أن يشكل تقدماً هاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد