ويكيبيديا

    "of legitimacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشرعية
        
    • المشروعية
        
    • للشرعية
        
    • بالشرعية
        
    • بالمشروعية
        
    • للمشروعية
        
    • شرعيتها
        
    • لشرعيتها
        
    That shows that, thanks to the judicial quality of its decisions and its independence and impartiality, the Court enjoys a great degree of legitimacy. UN وذلك يبين أن المحكمة، بفضل النوعية القضائية العالية لقراراتها واستقلاليتها وحيادها، تتمتع بدرجة عالية من الشرعية.
    Its crisis of legitimacy is accelerating toward a final implosion. UN وأزمتها الشرعية تتسارع نحو الانهيار الداخلي النهائي.
    It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. UN وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه.
    The task of strengthening the role of institutions or international agencies happens as they reach the highest possible degree of legitimacy. UN وتصير مهمة تعزيز دور مؤسسة من المؤسسات أو وكالة من الوكالات الدولية واردة حينما تبلغ أعلى مراتب المشروعية الممكنة.
    The ultimate source of legitimacy for every Government is, above all, the people and its will. UN إن المصدر النهائي للشرعية لكل حكومة، هو في المقام الأول، الشعب وإرادته.
    The long-lasting occupation and brutality against innocent Palestinian people and the violation of their basic human rights on a daily basis did not establish any kind of legitimacy or reason to impede their right to self-determination. UN فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير.
    The rule of law offered a general framework of legitimacy with which to face the most diverse global challenges. UN وتتيح سيادة القانون إطارا عاما من الشرعية يمكن من خلاله مواجهة التحديات الدولية الشديدة التباين.
    In the case of Ergi v. Turkey, the Court employed standards such as the principles of legitimacy, proportionality and necessity. UN وفي قضية إرغي ضد تركيا، استخدمت المحكمة معايير من قبيل مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة.
    The Office found that, among the local population, UNMIL is regarded as having a high level of legitimacy and is a source of confidence as a security provider. UN وتبين المكتب أن البعثة تتمتع بين السكان المحليين بقدر كبير من الشرعية وأنها تحظى بثقتهم كجهة توفر الأمن.
    87. An indigenous representative from Hawaii stated that the concept of territorial integrity imposed a requirement of legitimacy on the State. UN 87- وذكر ممثل للشعوب الأصلية من هاواي أن مفهوم السلامة الإقليمية، أي وحدة الأراضي، يفرض على الدولة شرط الشرعية.
    The Government of Mali strongly condemns the coup d'état and appeals for the restoration of legitimacy, constitutional order, democratic institutions and the rule of law. UN وتدين حكومة مالي بقوة هذا الانقلاب وتدعو إلى إعادة الشرعية والنظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    The problem of legitimacy had been resolved by choosing representatives based on their potential contribution to development. UN وجرى حل مشكلة الشرعية عن طريق اختيار الممثلين على أساس إسهامهم المحتمل في التنمية.
    The new relationship has conferred a form of legitimacy on the Interahamwe and the ex-FAR. UN وأضفت هذه العلاقة الجديدة على إنتيراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة شكلا من أشكال الشرعية.
    Finally, let us recall that the Charter is based on the principle of legitimacy, which provides a basis and raison d'etre for the entire international legal order. UN وأخيرا، فلنذكر أن الميثاق يرتكز على مبدأ الشرعية التي توفر أساس وعلة وجود النظام القانوني الدولي برمته.
    As a result, the most important lesson we must learn from the case of Kosovo is that we should continue diligently to seek ways to fully guarantee respect for that principle of legitimacy. UN ونتيجة لذلك، فإن أهم درس لنا يجب أن نستخلصه من حالة كوسوفو هو أنه ينبغي لنا أن نواصل العمل بجد من أجل إيجاد سبل لضمان احترام مبدأ الشرعية ذلك تماما.
    It is the forum of today's multilateral system that enjoys the highest degree of legitimacy. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    We need to find the ideal combination of legitimacy and effectiveness. UN ويلزمنا أن نجد التوليفة المثلى بين المشروعية والفعالية.
    Key features and trends in the Security Council work: agenda, workload, perceptions of legitimacy and encroachment UN السمات والاتجاهات الرئيسية لعمل مجلس الأمن جدول الأعمال، وحجم العمل، وتصور مفهومي المشروعية والتعدي
    That is part of our democratic responsibility, the basis of good governance, the seed of meaningful change and the foundation of legitimacy. UN وذلك جزء من مسؤوليتنا الديمقراطية، وأساس الحكم الرشيد وبذور التغيير الحقيقي وأساس للشرعية.
    In other words, the morality of legitimacy had to be reconciled with international legality. UN وبعبارة أخرى، تعين التوفيق بين المبادئ الأخلاقية للشرعية والشرعية الدولية.
    Key institutions, like the Colombian Congress, are undergoing a major crisis of legitimacy. UN وتواجه مؤسسات رئيسية مثل المجلس الوطني الكولومبي، أزمة كبيرة تتعلق بالشرعية.
    It would give the Security Council a new sense of legitimacy and thus spare its members from the understandable doubts and criticisms they have at the moment about this organ. UN وستعطي مجلس اﻷمن إحساسا جديدا بالمشروعية وبالتالي تجنب أعضاءه الشكوك والانتقادات المفهومة التي تواجههم في هذا الوقت بشأن هذه الهيئة.
    As possible indicators of legitimacy, the following situations would be relevant: UN وتتسم الحالات المذكورة فيما يلي بوثاقة صلتها كمؤشرات محتملة للمشروعية:
    Since the latter have infiltrated the Colombian political system Colombian institutions are experiencing a profound crisis of legitimacy. UN وبذلك يتبين اختراق هذه الجماعات للنظام السياسي الكولومبي، وكون مؤسسات البلد تجتاز أزمة عميقة تهدد شرعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد