ويكيبيديا

    "of legitimate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشروعة
        
    • الشرعية
        
    • مشروعة
        
    • شرعية
        
    • الشرعي
        
    • الشرعيين
        
    • المشروعين
        
    • بشكل مشروع
        
    • في الدفاع المشروع
        
    • المشروع عن الرأي
        
    He suggested that the Working Group might consider preparing a study of legitimate ways and means for minorities to promote their rights. UN واقترح أن ينظر الفريق العامل في مسألة إعداد دراسة عن الطرق والسبل المشروعة التي يمكن أن تتبعها الأقليات لتعزيز حقوقها.
    Thus, the regulation of legitimate commerce was a necessary tool for denying traffickers the substances that they needed. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    For some, the lack of legitimate avenues for political dissent and participation or ideologies of nationalism or ethnic identity become powerful motivating factors. UN وبالنسبة إلى بعضهم، فإن عدم وجود السبل المشروعة للمعارضة السياسية والمشاركة، أو الأيديولوجيات القومية أو الهوية العرقية، تصبح عوامل دافعة قوية.
    22. The development of legitimate and accountable institutions of Government remains critical to the consolidation of stability in Haiti. UN 22 - ما زال إيجاد المؤسسات الحكومية الشرعية والقابلة للمساءلة مسألة حيوية بالنسبة لدعم الاستقرار في هايتي.
    The principle forbids the infliction of suffering or destruction not necessary for the accomplishment of legitimate military purposes. UN فهو مبدأ يحظر التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورةٍ لتحقيق أغراض عسكرية مشروعة.
    At the hearing, the interested party may put forward any desired arguments and present the necessary proof that the assets are of legitimate origin; UN ويحق للطرف المعني أن يقدم في جلسة الاستماع أي حجج يشاء وأن يعرض ما يلزم من أدلة تثبت أن الأصول شرعية المصدر؛
    Israeli security measures are often in excess of legitimate security concerns. UN إن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية تتجاوز غالبا المخاوف الأمنية المشروعة.
    The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. UN وأهم الخطوات التي يمكن اتخاذها لعلاج هذه الظاهرة هي تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمديد سلطة الدولة المشروعة.
    The prevention of an arms race in outer space has assumed greater urgency because of legitimate concerns that existing legal instruments are inadequate to deter further militarization of outer space or to prevent its weaponization. UN وقد أصبح منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أكثر إلحاحاً نظراً لبواعث القلق المشروعة الناجمة عن عدم كفاية الصكوك القانونية القائمة لردع التمادي في عسكرة الفضاء الخارجي أو لمنع تسليحه.
    Israel's endeavour to link acts of legitimate resistance with the substance of Security Council resolution 1373 (2001) is therefore a shameless attempt to justify its manifestly aggressive intentions with regard to Lebanon. UN لذلك فإن سعي إسرائيل لربط أعمال المقاومة المشروعة بالقرار 1373 محاولة مكشوفة لتبرير نواياها العدوانية المبيتة ضد لبنان.
    The realization of legitimate Palestinian national aspirations and genuine security for Israel can only be achieved through compromise and a negotiated settlement. UN فتحقيق التطلعات الوطنية الفلسطينية المشروعة والأمن الحقيقي لإسرائيل هو هدف لن يتحقق إلا عن طريق حل وسط وتسوية متفاوض بشأنها.
    So far, the WTO has, of course, been careful to avoid acknowledging the logical possibility of becoming involved in broader definitions of legitimate competition in global markets, but the possibility continues to lurk in the background. UN وبطبيعة الحال، فإن منظمة التجارة العالمية قد حرصت حتى الآن على تجنب التسليم بأنها قد تصبح، بصورة منطقية، معنية بوضع تعاريف أعم للمنافسة المشروعة في الأسواق العالمية، ولكن هذه الإمكانية لا تزال كامنة.
    However, nothing can replace the political will to resolve the underlying causes of conflict and the tragedies they cause by using the whole range of legitimate means available, including restoring law and order. UN ومع ذلك، لا شيء يمكن أن يحل محل اﻹرادة السياسية لحل أسباب الصراعات اﻷساسية والمآسي التي تسببها، عن طريق استعمال جميع الوسائل المشروعة المتاحة، بما في ذلك استعادة القانون والنظام.
    It may be recalled that principle 23 of the Stockholm Declaration also referred to the criterion of certain categories of legitimate interests. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن المبدأ ٢٣ من إعلان ستوكهلم يشير أيضا إلى معيار بعض فئات المصالح المشروعة.
    Everything pointed to the establishment of legitimate statehood. UN وأشارت كل الأدلة على إنشاء الدولة الشرعية.
    Voter registration has begun smoothly and that is a good launching pad for the holding of legitimate elections. UN وقد بدأ تسجيل الناخبين بسلاسة، وتلك بداية جيدة لإجراء الانتخابات الشرعية.
    The menace of narcotics feeds terrorism and threatens the foundation of legitimate economic development in Afghanistan and also, of course, in the region. UN وخطر المخدرات يغذي الإرهاب ويهدد أساس التنمية الاقتصادية الشرعية في أفغانستان، وبطبيعة الحال، في المنطقة.
    The illicit monies are often laundered, creating the impression that they are the proceeds of legitimate business activities. UN وكثيراً ما يجري غسل هذه الأموال غير المشروعة، مما يخلق الانطباع بأنها حصيلة أنشطة تجارية مشروعة.
    The existence of legitimate procedures to decide legal disputes was for us a major difference in the manner of handling our international relations. UN وأحدث وجود إجراءات مشروعة للبت في المنازعات القانونية بالنسبة لنا فارقا رئيسيا في طريقة معالجة علاقاتنا الدولية.
    My country recognizes that concept as a principle and guide for action, whether preventive or reactive, on the basis of legitimate and well-founded decisions. UN يعتبر بلدي هذا المبدأ مركزيا، ودليلا للعمل سواء أكان وقائيا أو رد فعل، على أساس قرارات شرعية أساسها متين.
    With full adoption, the child essentially acquired the status of legitimate child of the adoptive parents, and the links to the biological parents were considered to be broken. UN وفي حالة التبني الكامل، يكتسب الطفل مركز الطفل الشرعي لمن يتبناه إجمالاً وتنقطع علاقته بأبويه الطبيعيين.
    They are innocent bystanders and victims who are in search of legitimate leaders, peace and security. UN وما هم إلا أناس أبرياء وضحايا يبحثون عن القادة الشرعيين وينشدون السلام والأمن.
    109. In economies where such crimes are regarded as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely undercut. UN 109- وفي الاقتصادات التي تعتبر فيها مثل هذه الجرائم عادية، تتقلص ثقة المستثمرين المشروعين بصفة حادة.
    It also provides the necessary flexibility for delegations to raise all matters of legitimate concern in such negotiations. UN كما أنه يتيح المرونة اللازمة للوفود لكي تثير كل اﻷمور التي تهمّها بشكل مشروع في هذه المفاوضات.
    The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. UN ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح.
    B. Criminalization of legitimate expression 33 - 37 10 UN باء - تجريم التعبير المشروع عن الرأي 33-37 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد