The limited access granted was a result of lengthy negotiations. | UN | وكان السماح المحدود بإيصال هذه المساعدة نتاج مفاوضات مطولة. |
Some outcomes contain lengthy agreed conclusions, others consist of lengthy narratives, while a number would be subject to a vote. | UN | وتتضمن بعض النتائج استنتاجات مطولة متفق عليها، وتتألف أخرى من سرد مطول بينما يكون عدد آخر خاضعا للتصويت. |
The current scale, a result of lengthy negotiations among Member States, should not undergo any drastic changes. | UN | والجدول الحالي، الذي جاء نتيجة مفاوضات مطولة بين الدول الأعضاء، ينبغي ألا تُدخل عليه تغييرات جذرية. |
However, there are grounds for believing that the majority of workers who leave their jobs voluntarily do so because of lengthy stoppages in production and irregular payment of wages. | UN | بيد أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن غالبية العمال الذين تركوا وظائفهم طواعية فعلوا ذلك بسبب فترات التوقف الطويلة في الإنتاج وعدم انتظام دفع الأجور. |
As stated regarding recommendation 8, executive summaries are tools designed to aid in the reading of lengthy documents. | UN | وكما ذُكر فيما يخص التوصية 8 تعتبر الملخصات التنفيذية أدوات يُقصد بها تسهيل قراءة الوثائق المطولة. |
UNFPA has introduced tables in lieu of lengthy narratives. | UN | وقد أدخل الصندوق جداول بدلا من السرد المطول. |
The issue of lengthy recruitment processes, in particular, which was endemic in the United Nations system as a whole, should be addressed urgently. | UN | كما أشار إلى ضرورة التعجيل بمعالجة مسألة طول المدة التي تستغرقها عمليات التعيين بوجه خاص، بوصفها مشكلة متفشية على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Given that the text was the product of lengthy and numerous consultations conducted in an open and transparent manner, it was regrettable that some delegations had chosen to raise procedural issues. | UN | وأضاف أنه من المؤسف أن تكون وفود معيّنة قد اختارت أن تثير مسائل اجرائية في حين أن النص يشكّل ثمرة فترات عمل مطوّلة تحت شعار الإنفتاح والشفافية. |
Delays are often due to translation requirements of lengthy written submissions and staffing constraints in the Language Services Section of the Tribunal. | UN | وغالباً ما تعزى حالات التأخير إلى متطلبات ترجمة مذكرات خطية مطولة ترجمة تحريرية ونقص الموظفين في قسم الخدمات اللغوية بالمحكمة. |
That sum had been approved as part of the budget outline in a resolution which had been the subject of lengthy and difficult informal consultations. | UN | وقد ووفق على ذلك المبلغ كجزء من مخطط الميزانية في قرار خضع لمشاورات غير رسمية مطولة وصعبة. |
The document was adopted by the country’s Parliament as a result of lengthy discussions and mutual concessions. | UN | وقد أقر برلمان البلد هذه الوثيقة بعد مناقشات مطولة وتنازلات متبادلة. |
This issue has been the subject of lengthy bilateral negotiations, of which you have been advised. | UN | وقد ظلت هذه المسألة محل مفاوضات ثنائية مطولة تم إحاطتكم بها علما. |
The final text was the outcome of lengthy negotiations, in which all Member States had participated constructively. | UN | وقد جاء النص النهائي نتيجة لمفاوضات مطولة شاركت فيها جميع الدول الأعضاء بصورة بناءة. |
The draft resolution was the result of lengthy consultations during which two amendments had been adopted. | UN | وقال إن هذا المشروع قد جاء نتيجة مشاورات مطولة تضمنت اعتماد تنقيحين. |
In addition, the Judges decided to address the problem of lengthy and complex indictments. | UN | وفضلا عن ذلك، قرر القضاة تناول مشكلة لوائح الاتهام الطويلة والمعقدة. |
However, the Committee is concerned about the persistence of lengthy legal proceedings which create sustained uncertainty for the child, and the continuing backlog of family cases in courts. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لاستمرار الإجراءات القانونية الطويلة مما يخلق حالة دائمة من عدم اليقين لدى الطفل، ولتواصل تراكم القضايا المتصلة بالأسرة في المحاكم. |
I have just come from a set of lengthy and difficult negotiations. | UN | لقد عدت توا من سلسلة من المفاوضات الطويلة والشاقة. |
Streamlining of lengthy resolutions would also improve the Committee's effectiveness. | UN | وتبسيط القرارات المطولة سيحسن فعالية اللجنة أيضا. |
Those are only a few examples of the various resolutions and tools that are the fruit of lengthy negotiations and delicate compromises. | UN | ليست هذه سوى أمثلة قليلة على مختلف القرارات والأدوات التي تمخضت عنها المفاوضات المطولة والحلول التوفيقية الدقيقة. |
The President requested that the justice system solve the problem of lengthy pretrial detention in order to reduce prison population. | UN | وطلب الرئيس بأن يحل النظام القضائي مشكلة الاعتقال المطول قبل المحاكمة لخفض عدد السجناء. |
121. The Assistant Administrator, Bureau of Management, reported that delays in the recruitment of resident coordinators were largely a result of lengthy clearing processes that had recently been improved. | UN | 121 - وأفاد مساعد مدير البرنامج بمكتب شؤون الإدارة بأن التأخيرات في توظيف المنسقين المقيمين تعزى غالبا إلى طول المدة التي تستغرقها عملية التصريح، ولكن ذلك تحسن مؤخرا. |
The Chairman said that care should be taken not to reopen a discussion regarding the content of the list, which represented a compromise of views already expressed during the course of lengthy debate. | UN | 45- الرئيس: دعا إلى ضرورة الحذر من إعادة فتح باب النقاش بشأن محتوى القائمة التي جاءت نتاجا لتوافق آراء أُبديت فعلا خلال مداولات مطوّلة. |
The Committee is also concerned at reports of lengthy pretrial detention leading to overcrowding in prisons and places of detention and which is allegedly exacerbated by delays in the delivery of justice. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة مما يؤدي إلى اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز وهو ما يزعم تفاقمه بسبب التأخر في تحقيق العدالة. |