ويكيبيديا

    "of less than one year" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقل عن سنة واحدة
        
    • تقل مدتها عن سنة واحدة
        
    • لأقل من سنة واحدة
        
    • تقل عن عام واحد
        
    • على أساس مدة تقل عن السنة الواحدة
        
    • مدته أقل من سنة
        
    • ﻷقل من سنة
        
    • التي تقل عن سنة
        
    • أقل من سنة واحدة
        
    • لفترة تقل عن سنة
        
    • تقل مدته عن سنة واحدة
        
    • تقل مدتها عن عام واحد
        
    • بأقل من سنة ممن
        
    • لبضعة أشهر
        
    Under the ICSC framework, staff given temporary appointments of less than one year would not serve on a probationary appointment. 6. Conclusion UN ووفقا لإطار اللجنة، فإن الموظفين الذين يمنحون تعيينا مؤقتا لمدة تقل عن سنة واحدة لا يخضعون لفترة اختبار.
    In the view of some members, an appointment of less than one year should not be included in the fixed-term category. UN ومن رأي بعض الأعضاء، أنه ينبغي عدم إدراج التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة في الفئة المحددة المدة.
    No points, however, would be allocated for any performance appraisal report covering a period of less than one year. UN غير أنه لن تعطى نقاط لأي تقرير لتقييم الأداء يغطي مدة تقل عن سنة واحدة.
    Staff on contracts of less than one year UN الموظفون المعينون بعقود تقل مدتها عن سنة واحدة
    Staff on contracts of less than one year UN الموظفون العاملون في إطار عقود لأقل من سنة واحدة
    It is envisaged that assignments will be for periods of less than one year. UN ويتوقع أن تجري عمليات الانتداب هذه لمدة تقل عن عام واحد.
    While the normal performance appraisal cycle is for one year, prior to the contractual reforms, staff members with appointments of less than one year often had special performance reports covering periods of less than one year. UN وعلى الرغم من أن دورة تقييم الأداء العادية هي لسنة واحدة، فقد كان لدى الموظفين المعينين لمدة تقل عن سنة، قبل الإصلاحات التعاقدية، في كثير من الأحيان، تقارير أداء خاصة تغطي فترات تقل عن سنة واحدة.
    In the case of OHCHR, temporary appointments had been granted to staff in positions supporting commissions of inquiry created initially with mandates of less than one year that had subsequently been extended, with the positions funded for a few months at a time. UN ففي حالة مفوضية حقوق الإنسان، عين موظفون تعيينات مؤقتة لشغل وظائف دعم لجان للتحقيق أنشئت في بادئ الأمر بولايات تقل عن سنة واحدة ومددت في وقت لاحق مع تمويل تلك الوظائف لبضعة أشهر في كل مرة.
    This was because prior to the contractual reforms, staff with appointments shorter than one year often had special performance reports of less than one year. UN ومرد ذلك أن الموظفين ذوي التعيينات التي تقل عن سنة واحدة كانت تعد لهم في كثير من الأحيان، قبل إصلاحات نظام التعاقد، تقارير أداء خاصة تقل مدتها عن سنة واحدة.
    As at 30 June 2006, 13 per cent of the Secretariat's 10,985 staff at Headquarters in New York and at Geneva, Vienna and Nairobi were on appointments of less than one year. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2006، كان 13 في المائة من موظفي الأمانة العامة البالغ عددهم 985 10 موظفا في المقر في نيويورك وفي جنيف وفيينا ونيروبي معينين لمدة تقل عن سنة واحدة.
    (i) A staff member who holds a fixed-term appointment of less than one year shall be granted sick leave at the rate of two working days per month of contractual service; UN ' 1` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة تقل عن سنة واحدة حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة التعاقدية؛
    (i) A staff member who holds a fixed-term appointment of less than one year shall be granted sick leave at the rate of two working days per month of contractual service; UN ' ١` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة تقل عن سنة واحدة حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة التعاقدية؛
    Please explain whether extradition can occur when the acts committed are punishable by deprivation of liberty for a maximum period of less than one year. UN يرجى توضيح ما إذا كان يمكن حصول التسليم عندما تكون الأعمال المرتكبة خاضعة لعقوبة الحرمان من الحرية لمدة قصوى تقل عن سنة واحدة.
    (i) A staff member who holds a fixed-term appointment of less than one year shall be granted sick leave at the rate of two working days per month of contractual service; UN ' ١` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة تقل عن سنة واحدة حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة التعاقدية؛
    Figure VIII Staff on contracts of less than one year UN الموظفون المعينون بعقود تقل مدتها عن سنة واحدة
    A lump sum for shipment at a lower rate will also be available for eligible staff members employed under the 100 or 200 of the Staff Rules with appointments or assignments of less than one year. UN كما يُدفع مبلغ إجمالي مقطوع للشحن بمعدل أقل للموظفين المستحقين المعيّنين بموجب المجموعة 100 أو المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين بعقود تعيين أو انتداب لأقل من سنة واحدة.
    23. A total of 4,757 staff (15.6 per cent of the global workforce) hold contracts of less than one year. The proportion of staff with contracts of less than one year is highest among field-based staff (17.6 per cent in field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations and 16 per cent in field locations). UN 23 -لموظفين يبلغ مجموعهم 757 4 موظفا (15.6 في المائة من القوة العاملة العالمية) عقود لأقل من سنة واحدة.وترتفع نسبة الموظفين ذوي العقود التي تقل عن سنة واحدة بين الموظفين الميدانيين (17.6 في المائة في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام و 16 في المائة في المواقع الميدانية).
    The Inspectors wish to underscore that in the trend analysis, staff employed with contracts of less than one year were not included. UN ويود المفتشون أن يؤكدوا أن تحليل الاتجاهات أظهر أن الموظفين المستخدمين بعقود تقل عن عام واحد لم يدرجوا في هذا الاستعراض.
    Where an assignment of less than one year, in respect of which daily subsistence allowance has been paid for six months or more under rule 103.7 (d) (ii), is extended to one year or more at the same duty station, the provisions of (i) above do not apply and only the lump sum portion under paragraph (d) will be paid. UN عندما يمدد إلى سنة أو أكثر في مركز العمل نفسه انتداب مدته أقل من سنة ويدفع عنه بدل إقامة يومي لمدة ستة أشهر أو أكثر بموجب القاعدة ١٠٣ )٧( )د( ' ٢`، لا يطبق الحكم المنصوص عليه في ' ١` أعلاه ويدفع فقط المبلغ اﻹجمالي المقطوع المنصوص عليه في الفقرة )د(
    However, it is my duty to bring to your attention that I have been advised that there are other considerations relative to the application of this provision to staff members holding appointments of less than one year against support account posts. UN غير أن من واجبي أن أسترعي اهتمامك إلى أنه قد تم إبلاغي أن هناك اعتبارات أخرى ذات صلة بتطبيق هذا الحكم على الموظفين الذين لديهم تعيينات ﻷقل من سنة على وظائف حساب الدعم.
    Survival after diagnosis has been increasing in the developed countries from an average of less than one year to between one and two years at present. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    He did not understand why the concept of fixed-term appointments of less than one year had been included in the memoranda, and requested clarification from the Secretariat as to what had prompted it to use that erroneous interpretation. UN وقال إنه لا يفهم لماذا أدرج مفهوم التعيينات المحددة المدة لفترة تقل عن سنة في المذكرات، وطلب من اﻷمانة العامة توضيح ما الذي حداها إلى استعمال ذلك التفسير الخاطئ.
    Consequently, the Secretary-General proposes a transitional measure which would allow staff who had achieved satisfactory ratings in all performance reports, including those of a duration of less than one year, covering the four preceding years, to be considered eligible, on the understanding that no points would be allocated for any performance appraisal covering a period of less than one year (A/69/190, para. 15). UN وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تدبيرا انتقاليا يتيح اعتبار الموظفين الذين حصلوا على تقديرات مرضية في جميع تقارير الأداء عن السنوات الأربع السابقة، بما فيها التقارير التي تغطي مدة أقل من سنة، في حكم المؤهلين، علما أنه لن تخصص أي نقاط لأي تقييم للأداء تقل مدته عن سنة واحدة (A/69/190، الفقرة 15).
    Attracting qualified candidates through external recruitment is hindered by the fact that, in many cases, hiring regulations allow only temporary contracts of less than one year to be offered. UN وما يعوق اجتذاب مرشحين مؤهلين عن طريق الاستقدام من الخارج هو أنه، وفقا لأنظمة التوظيف، لا يمكن في العديد من الحالات منح سوى عقود مؤقتة تقل مدتها عن عام واحد.
    Persons sentenced to a term of less than one year's detention and persons detained for a debt owed to the State in respect of a felony or misdemeanour who have a criminal record; UN `4` المحكومون بأقل من سنة ممن لهم سابقة قضائية، الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا كانت لهم سوابق قضائية.
    (ix) Periods of leave without pay and leave for the purpose of converting to half-time employment of less than one year's duration. UN ' 9 ' الإجازة بدون مرتب ومن أجل العمل لنصف الوقت لبضعة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد