ويكيبيديا

    "of lessons learned in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدروس المستفادة في
        
    • الدروس المستفادة من
        
    • والدروس المستفادة في
        
    • الدروس المستخلصة في
        
    • للدروس المستفادة في
        
    • الدروس المكتسبة في
        
    With regard to monitoring and evaluation, delegations welcomed the inclusion of lessons learned in country programme presentations. UN وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية.
    In view of that, we appreciate El Salvador's initiative in establishing a Working Group to take stock of lessons learned in that country. UN وفي ضوء ذلك، نقدّر مبادرة السلفادور بإنشاء فريق عامل لتقييم الدروس المستفادة في ذلك البلد.
    Measures include the development of guidelines for joint programming and identification of lessons learned in countries emerging from conflict. UN وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع.
    The importance of addressing failures was stressed as an important angle of lessons learned in entrepreneurship promotion. UN وقد جرى التأكيد على أهمية التصدي للفشل باعتباره جانباً مهماً في الدروس المستفادة من تعزيز إقامة المشاريع.
    That strategy, inter alia, highlights the importance of lessons learned in mine action. UN فتلك الاستراتيجية، في جملة أمور، تبرز أهمية الدروس المستفادة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The secretariat continues to maintain the online catalogue of assessments, to collaborate with existing networks and initiatives to further enhance the catalogue and to undertake reviews of the assessment landscape and of lessons learned in time to inform the discussions on the next work programme UN تواصل الأمانة تعهُّد سجل التقييمات الإلكتروني، والتعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لمواصلة تحسين السجل وإجراء استعراضات لطبيعة التقييم والدروس المستفادة في الوقت المناسب من أجل إثراء المناقشات عن برنامج العمل القادم
    Refine and enhance current stocktaking procedures in the light of lessons learned in 2010 UN صقل وتعزيز الإجراءات المتبعة حالياً لجرد المخزون، في ضوء الدروس المستخلصة في عام 2010
    Box 2 presents an assessment of lessons learned in the area of commodities. UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 2 تقييماً للدروس المستفادة في مجال السلع الأساسية.
    Egypt noted the challenges specifically related to xenophobia and social cohesion and was interested in being informed of lessons learned in this regard. UN ولاحظت التحديات المتصلة على وجه الخصوص بكراهية الأجانب والوئام الاجتماعي، وأبدت اهتمامها بالحصول على معلومات عن الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Thirteen such cases were prepared on the basis of lessons learned in all regions and were circulated widely. UN وقد أعدت ثلاث عشرة حالة من هذه الحالات بالاستناد الى الدروس المستفادة في جميع المناطق وعممت على نطاق واسع.
    Some speakers highlighted possible avenues for follow-up of the results of the first review cycle and supported continued discussion of lessons learned in the Implementation Review Group prior to the second cycle, and some speakers noted that the work for the second cycle was at the initial stage. UN وسلَّط بعض المتكلّمين الضوء على السُّبل التي بالإمكان اتّباعها بشأن متابعة نتائج دورة الاستعراض الأولى، وأيدوا مواصلة المناقشات بشأن الدروس المستفادة في فريق استعراض التنفيذ قبل بدء الدورة الثانية .وذكر بعض المتكلِّمين أن الأعمال اللازمة لتنظيم الدورة الثانية ما زالت في مرحلتها الأولية.
    The UNCTAD secretariat should extrapolate a new strategy on partnerships taking into account of lessons learned in this context, and use the expertise and competences of TCS to consolidate this strategy. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد استقراء استراتيجية جديدة بشأن الشراكات مراعية الدروس المستفادة في هذا الصدد، وينبغي لها أن تستعين بخبرة وكفاءات دائرة التعاون التقني لتوطيد دعائم هذه الاستراتيجية.
    437. Delegations noted the importance of institutionalizing the use of lessons learned in programme planning and implementation. UN 437 - لاحظت الوفود أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام الدروس المستفادة في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    The Task Force facilitated the pooling of relevant experience of both developed and developing countries and the sharing of lessons learned in introducing and promoting ICT. UN وقد يسرت فرقة العمل تجميع الخبرات ذات الصلة لدى البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء وتقاسم الدروس المستفادة في مجال تطبيق وتشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    280. One delegation suggested a more coherent approach and overview of lessons learned in all countries in region. UN 280 - واقترح أحد الوفود نهجاً أكثر اتساقاً كما اقترح استعراض الدروس المستفادة في جميع بلدان المنطقة.
    On the basis of lessons learned in South Asia and other parts of the world, it is important to adjust international norms and practices to realities on the ground. UN وعلى أساس الدروس المستفادة في جنوب آسيا وأجزاء أخرى من العالم، من المهم تكييف المعايير والممارسات الدولية مع الواقع المعيش.
    Several delegations supported the areas of concentration chosen, noting that they were areas where UNDP had a comparative advantage and that in formulating them, good use had been made of lessons learned in previous cycles. UN وأيدت عدة وفود مجالات التركيز التي اختيرت، مشيرة الى أنها مجالات توجد فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة مقارنة وأن الدروس المستفادة من الدورات السابقة استغلت استغلالا جيدا في صياغة تلك المجالات.
    Several delegations supported the areas of concentration chosen, noting that they were areas where UNDP had a comparative advantage and that in formulating them, good use had been made of lessons learned in previous cycles. UN وأيدت عدة وفود مجالات التركيز التي اختيرت، مشيرة الى أنها مجالات توجد فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة مقارنة وأن الدروس المستفادة من الدورات السابقة استغلت استغلالا جيدا في صياغة تلك المجالات.
    Performance reports had been prepared more accurately and budget estimates were more realistic; considerable effort had been made to take account of lessons learned in the implementation of previous budgets. UN وقد تم إعداد تقارير الأداء بشكل أدق وتقديرات الميزانية بدرجة أكبر من الواقعية؛ كما بُذل جهد كبير لمراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الميزانيات السابقة.
    The secretariat continues to maintain the online catalogue of assessments, to collaborate with existing networks and initiatives to further enhance the catalogue and to undertake a review of the landscape of policy tools and methodologies and of lessons learned, in time to inform the discussions on the next work programme UN تواصل الأمانة تعهُّد سجل التقييمات الإلكتروني، والتعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لمواصلة تحسين السجل، وإجراء استعراض لطبيعة أدوات ومنهجيات دعم السياسات والدروس المستفادة في الوقت المناسب من أجل إثراء المناقشات بشأن برنامج العمل القادم.
    The importance of governance and project management with clear lines of supervision and accountability, which may involve establishing a steering committee, will be addressed further in the context of lessons learned in the forthcoming eleventh annual report on the implementation of the capital master plan. UN وستستمر معالجة أهمية الحوكمة وإدارة المشاريع من خلال خطوط إشراف ومساءلة واضحة قد تشمل إنشاء لجنة توجيهية، وذلك ضمن الدروس المستخلصة في سياق التقرير السنوي الحادي عشر عن تنفيذ المخطط العام.
    The Institute was actively engaged in the international analysis of lessons learned in capacity-building for sound chemicals management and had adopted the approach of using synergies created between various international legal instruments. UN وبيّن إن المعهد يعمل بنشاط في إجراء تحليل دولي للدروس المستفادة في بناء القدرات من أجل إدارة سليمة للكيماويات، وانه يتبنى نهج استخدام التآزر الذي ظهر بين مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    More must be done at the national and international levels to develop an accessible body of lessons learned in the area of protection and rehabilitation of children affected by violence. UN وينبغي تكثيف الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لوضع مجموعة يسهل الاستفادة منها من الدروس المكتسبة في مجال حماية الأطفال المتأثرين بالعنف وتأهيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد