ويكيبيديا

    "of liberty under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الحرية بموجب
        
    • من الحرية في
        
    • من حريته بموجب
        
    • من حريتهم في إطار
        
    • من حريتهم بمقتضى
        
    • الحرية الشخصية المنصوص عليها
        
    • الحرية المنصوص
        
    (iii) Deprivation of liberty under section 261. UN ' 3` الحرمان من الحرية بموجب المادة 261.
    This therefore constitutes arbitrary deprivation of liberty under article 9, paragraph 1. UN لذا، فإن المسألة تتعلق بحرمان تعسفي من الحرية بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    The Working Group on Arbitrary Detention had adopted deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في إطار القانون الدولي العرفي.
    The Working Group adopted, at its sixty-fifth session, its Deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي.
    Since then he has been deprived of liberty under immigration powers pending removal. UN وقد حُرم، منذ ذلك الحين، من حريته بموجب قوانين الهجرة في انتظار ترحيله.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    As such, under section 32, paragraph 3, of the Constitution, persons deprived of liberty under court sentence do not have a right to vote or to be elected. UN وهكذا، فبموجب الفقرة 3 من المادة 32 من الدستور، لا يحق للأشخاص المحرومين من حريتهم بمقتضى حكم محكمة أن يَنتخبوا أو يُنتخبوا.
    " If an accused person is arrested pursuant to a warrant and is held in custody for over 24 hours without being questioned or presented to a public prosecutor in accordance with the preceding article, his/her arrest shall be deemed an arbitrary act and the official responsible for it shall be prosecuted for deprivation of liberty under article 358 of the Criminal Code. " UN " إذا أوقف المدعى عليه بموجب مذكرة إحضار وظل في النظارة أكثر من أربع وعشرين ساعة دون أن يستجوب أو يساق إلى النائب العام وفقاً لما ورد في المادة السابقة اعتبر توقيفه عملاً تعسفياً ولوحق الموظف المسؤول بجريمة حجز الحرية الشخصية المنصوص عليها في المادة 358 من قانون العقوبات " .
    For example, the following might be affected: Public prosecutors and criminal judges dealing with issues of deprivation of liberty under criminal law, public prosecutors and criminal judges dealing with issues involving the prison system, as well as guardianship judges in cases involving placement issues. UN ويمكن مثلاً أن تكون الأطراف التالية معنية: المدعون العامون والقضاة الجنائيون الذين يتعاملون مع مسائل الحرمان من الحرية بموجب القانون الجنائي، والمدعون العامون والقضاة الجنائيون الذين يتعاملون مع المسائل التي تتناول نظام السجون، وقضاة الوصاية في الحالات التي تتناول الاحتجاز.
    The deliberation is intended to contribute to a harmonious interpretation of human rights norms and standards applicable to deprivation of liberty under customary international law. UN وترمي هذه المداولة إلى الإسهام في وضع تفسير متسق للقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنطبق على الحرمان من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.
    Thus, these agreements link the possibility of extradition with the criminalization and punitivity of certain acts by deprivation of liberty under the laws of both states rather than with a specific type of offence. UN ومن ثم، فهذه الاتفاقات تربط احتمال التسليم بتجريم بعض الأعمال والمعاقبة عليها بالحرمان من الحرية بموجب قوانين الدولتين معا أكثر مما تربطه بنوع محدد من الجرائم.
    " The Court recalls, however, that any deprivation of liberty under Article 5 paragraph 1 (f) will be justified only for as long as deportation proceedings are in progress. UN " ولكن المحكمة تُذكر أنه لا يمكن تبرير أي حرمان من الحرية بموجب الفقرة 1 (و) من المادة 5 إلا إذا كانت إجراءات الترحيل قيد التنفيذ.
    " The Court recalls, however, that any deprivation of liberty under Article 5 paragraph 1 (f) will be justified only for as long as deportation proceedings are in progress. UN " ولكن المحكمة تُذكر أنه لا يمكن تبرير أي حرمان من الحرية بموجب الفقرة 1 (و) من المادة 5 إلا إذا كانت إجراءات الطرد قيد التنفيذ.
    24. With reference to article 14 of the Convention, the Committee is concerned that having a disability, including an intellectual or psychosocial disability, can constitute a basis for the deprivation of liberty under current legislation. UN 24- تشير اللجنة إلى المادة 14 من الاتفاقية، وتعرب عن الانشغال من أن الإصابة بإعاقة، سواء كانت إعاقة ذهنية أو نفسية - اجتماعية، يمكن أن تشكل أساساً للحرمان من الحرية بموجب التشريع الحالي.
    III. Deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law 37 - 75 16 UN ثالثاً - المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي 37-75 18
    III. Deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law UN ثالثاً- المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي
    15. Please indicate whether having disabilities, including intellectual, mental and psychosocial disabilities, constitute a basis for the deprivation of liberty under current legislation, either alone or in combination with other grounds. UN السؤال رقم 15 يرجى ذكر ما إذا كانت الإعاقة، سواء أكانت ذهنية أم عقلية أم نفسية، تشكل أساسا للحرمان من الحرية في ظل التشريعات النافذة، إما على حدة أو بالاقتران مع أسس أخرى.
    The Working Group recalls its deliberation no. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN 31- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي().
    The Working Group recalls its deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN 23- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي().
    In its general comment No. 21 (1992) on humane treatment of persons deprived of their liberty, the Human Rights Committee stated that this right applies to anyone deprived of liberty under the laws and authority of the State in prisons, hospitals - particularly psychiatric hospitals - detention camps or correctional institutions or elsewhere. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 21(1992) بشأن معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، بأن هذا الحق ينطبق على أي شخص حرم من حريته بموجب القانون وسلطة الدولة في السجون والمستشفيات - خصوصاً مستشفيات الأمراض النفسية - ومخيمات الاحتجاز أو المؤسسات الجزائية أو أي مكان آخر.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    7.2 The Committee notes the authors' claims of violation of article 25 and article 2, paragraph 1 and 3, of the Covenant in that section 32, paragraph 3, of the Constitution which restricts the right to vote of persons deprived of liberty under court sentence contradicts the Covenant is discriminatory on the grounds of social status and there is no effective domestic remedy to challenge it. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ أنه حدث انتهاك للمادة 25 وللفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد حيث إن الفقرة 3 من المادة 32 من الدستور التي تقيّد حق الأشخاص المحرومين من حريتهم بمقتضى حكم محكمة تناقض أحكام العهد وتميّز في حق أولئك الأشخاص استناداً إلى المركز الاجتماعي دون أن يتوفر سبيل انتصاف فعال داخل البلد للطعن فيها.
    " If an accused person is arrested pursuant to a warrant and is held in custody for over 24 hours without being questioned or presented to a public prosecutor in accordance with the preceding article, his/her arrest shall be deemed an arbitrary act and the official responsible for it shall be prosecuted for the offence of deprivation of liberty under article 358 of the Criminal Code. " UN " إذا أوقف المدعى عليه بموجب مذكرة إحضار وظل في النظارة أكثر من أربع وعشرين ساعة دون أن يستجوب أو يساق إلى النائب العام وفقاً لما ورد في المادة السابقة اعتبر توقيفه عملاً تعسفياً ولوحق الموظف المسؤول بجريمة حجز الحرية الشخصية المنصوص عليها في المادة 358 من قانون العقوبات " .
    32. Under article 113, individuals may bring proceedings against officials who hold them in custody for more than 24 hours without questioning, since this is defined as deprivation of liberty under the Criminal Code. UN 32- كذلك، أن المادة 113 من نفس القانون تنص على حـق الفرد في ملاحقة أي مسؤول يقوم بحجزه أكثر من 24 ساعة دون استجواب بجرم حجز الحرية المنصوص عليها في قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد