ويكيبيديا

    "of life among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في اﻷرواح بين
        
    • الأرواح بين
        
    • في الأرواح في صفوف
        
    • في اﻷرواح فيما بين
        
    • من الضحايا بين
        
    • الأرواح من
        
    The Taliban, however, continued to put pressure on Kabul by bombing it almost daily, with great loss of life among civilians. UN غير أن حركة الطالبان واصلت ضغطها على كابول بقصفها يوميا تقريبا؛ مما تسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين.
    However, IFOR will continue to take all possible measures to prevent any injury or loss of life among its forces. UN غير أن قوة التنفيذ ستواصل اتخاذ جميع الترتيبات الممكنة لدرء وقوع أية إصابات أو خسائر في اﻷرواح بين أفرادها.
    My delegation, while welcoming the efforts of the United Nations to restore normal living conditions, expresses its grave concern at the enormous loss of life among the civilian populations and the Blue Helmets alike. UN وإن وفـدي، بينما يرحب بجهود اﻷمم المتحدة لاستعادة الحياة الطبيعية، يعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين السكان المدنيين وذوي الخوذات الزرقاء على حد سواء.
    Nicaragua is extremely concerned about the loss of life among innocent civilians. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    2004: Representatives attended meetings with diplomats at the United Nations for international action to prevent further loss of life among the Sudanese in Darfur and those who had fled to refugee camps in Chad. UN 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد.
    In addition, the high level of damage to public buildings resulted in major loss of life among Haiti's civil servants. UN يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي.
    The Committee has repeatedly condemned acts of violence by extremists, which have resulted in tragic loss of life among innocent civilians on both sides. UN لقد أدانت اللجنة مرارا أعمـال عنف قــام بهــا متطرفون، وأسفرت عن خسارة مأساوية في اﻷرواح بين المدنيين اﻷبرياء على كلا الجانبين.
    The attack of the NATO aggressors on the Embassy of the People's Republic of China in Belgrade represents an unprecedented barbarian crime which caused an irretrievable loss of life among the members of the Embassy's staff - Chinese diplomats and associates - as well as great material destruction in which the building of the Chinese Embassy was demolished. UN ويمثل هجوم المعتدين من منظمة حلف شمال اﻷطلسي على سفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغـراد جريمة وحشية غير مسبوقة أسفرت عن خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح بين موظفي السفارة - من الدبلوماسيين الصينيين ومعاونيهم، وكذلك دمارا ماديا كبيرا أصاب مبنى السفارة الصينية الذي دمﱢر.
    5.5 The United Nations force is prohibited from launching operations of a nature likely to strike military objectives and civilians in an indiscriminate manner, as well as operations that may be expected to cause incidental loss of life among the civilian population or damage to civilian objects that would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN ٥-٥ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة شن عمليات ذات طابع من المرجح أن يؤدي إلى ضرب أهداف عسكرية ومدنية دون تمييز وشن عمليات يتوقع أن تسبب بصورة عرضية خسائر في اﻷرواح بين السكان المدنيين أو تلحق أضرارا بأهداف مدنية مما قد يكون زائدا عن الحد مقارنة بالميزة العسكرية الفعلية والمباشرة المتوقع تحقيقها.
    It expresses grave concern at actions which seriously threaten the safety of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and impede the implementation of its mandate, in particular, the shelling incident on 18 April 1996, which resulted in heavy loss of life among civilians at the UNIFIL site. UN ويعرب عن شديد القلق بسبب اﻹجراءات التي تمثل تهديدا خطيرا ﻷمن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وتعوق تنفيذ ولايتها، ولا سيما حادث القصف الذي وقع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وأسفر عـــــن خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين في موقع للقوة المؤقتة.
    “Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of the Force and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a Force site, UN " وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة القوة وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع القوة،
    Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, UN وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان،
    Those conditions had not improved, and there had been further loss of life among United Nations personnel, a situation he deemed unacceptable. UN ولم تتحسن هذه الأوضاع، وكان هناك المزيد من فقدان الأرواح بين موظفي الأمم المتحدة، وهي حالة اعتبرها غير مقبولة.
    We regret the loss of life among UNRWA staff in this conflict and call for respect of the neutrality of the United Nations by all parties to the conflict. UN ونعرب عن أسفنا لوقوع خسائر في الأرواح بين موظفي الأونروا في هذا النـزاع، وندعو جميع أطراف النـزاع إلى احترام موقف الأمم المتحدة المحايد.
    2. The earthquake which hit one of the poorest countries in the world has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. UN 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أحد أفقر البلدان في العالم صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً.
    In that regard, we should like to emphasize once again that there is no alternative to the crucial need enshrined in the Security Council's recent resolution to comply with international humanitarian law to prevent the loss of life among the civilian population. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد مجدداً أنه ليس هناك بديل عن الحاجة الماسَّة، المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن الأخير، إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي، لمنع خسارة الأرواح بين السكان المدنيين.
    Though there was no damage to the premises and no loss of life among the personnel of the consulate, a bomb disposal specialist of the Greek Police was wounded while defusing the bomb and was hospitalized. UN وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى.
    In the Middle East, including Palestine, we were appalled and outraged by the recent events that took place in southern Lebanon, resulting in the massive destruction of the infrastructure of the country and the loss of life among civilians. UN وفي الشرق الأوسط، بما في ذلك فلسطين، نشعر بالجزع والسخط إزاء الأحداث الأخيرة التي حصلت في جنوب لبنان، مما أسفر عن دمار هائل أصاب الهياكل الأساسية للبلد وحدوث خسائر في الأرواح بين المدنيين.
    I regret the loss of life among the Lebanese Armed Forces and security forces in the performance of their duties. UN وأود أن أعرب عن الأسف للخسائر في الأرواح في صفوف الجيش اللبناني والقوى الأمنية في أداء واجباتهم.
    There has been significant loss of life among the civilian population of Srebrenica, one Netherlands serviceman has died and several have been wounded. UN ولقد وقعت خسائر فادحة في اﻷرواح فيما بين سكان سريبرينتسا المدنيين، وقتل أحد الجنود الهولنديين وأصيب العديد منهم بجراح.
    Gravely concerned at actions that seriously threaten the safety of the United Nations Interim Force in Lebanon and impede the implementation of its mandate, in particular the incident that occurred on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a site of the Interim Force, UN وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء الاجراءات التي تمثل تهديدا خطيرا ﻷمن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وتعوق تنفيذ ولايتها، لا سيما الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ وأدى القصف فيه إلى سقوط العديد من الضحايا بين المدنيين في موقع تابع للقوة المؤقتة،
    Expressing deep concern at the situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, and regretting profoundly the loss of life among refugees and the staff members of the Agency, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح من اللاجئين وموظفي الوكالة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد