ويكيبيديا

    "of limited liability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية المحدودة
        
    • بالمسؤولية المحدودة
        
    • مسؤولية محدودة
        
    It is now standard procedure for passenger manifests to be posted one day before the flight and for non-United Nations personnel to complete the requisite form on the waiver of limited liability. UN وأصبحت الإجراءات الموحّدة المتبعة حالياً تنصّ على أن تُعلَن قوائم الركاب قبل السفر بيوم واحد وعلى أن يقوم الركاب غير التابعين للأمم المتحدة بملء استمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة.
    The Working Group went on to consider whether it would be advisable for the simplified entity to possess legal personality even though the concept was not necessarily linked to the more imperative requirement of limited liability. UN وانتقل الفريق العامل إلى النظر في ما إذا كان من المستحسن للكيان المبسَّط أن يكتسب الشخصية الاعتبارية على الرغم من أنَّ المفهوم لا يرتبط بالضرورة بالاشتراط الأكثر إلزامية وهو اشتراط المسؤولية المحدودة.
    In addition, the 12 Social Cooperatives of limited liability offer the same services, by employing 220 persons with mental disorders. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم التعاونيات الاجتماعية ذات المسؤولية المحدودة وعددها 12 تعاونية، الخدمات نفسها، من خلال توظيف 220 شخصاً يعانون من اضطرابات عقلية.
    The doctrine of limited liability dictates that a parent corporation is not legally liable for wrongs committed by a subsidiary even where it is the sole shareholder, unless the subsidiary is under such close operational control by the parent that it can be seen as its mere agent. UN ويفرض مبدأ المسؤولية المحدودة عدم مسؤولية الشركة الأم القانونية عن الأفعال الخاطئة التي تقوم بها الشركة الفرعية حتى ولو كانت المساهم الوحيد فيها، ما لم تكن الشركة الفرعية خاضعة لسيطرة تشغيلية وثيقة من الشركة الأم بحيث يمكن أن ينظر إليها على أنها مجرد وكيل.
    First, issues of limited liability and other aspects of formation were considered, including legal personality, issues relating to disclosure of financial statements, formation requirements, and the number of founders required pursuant to each legal regime examined. UN فدُرست أولاً المسائل المتعلقة بالمسؤولية المحدودة وغيرها من جوانب التكوين، بما فيها الشخصية الاعتبارية والمسائل المتعلقة بالإفصاح عن البيانات المالية ومتطلبات التكوين وعدد المؤسسين اللازم بمقتضى كل نظام قانوني مشمول بالدراسة.
    Although it was acknowledged that too high a capital requirement could be considered too harsh, the view was reiterated that minimum capital requirements were necessary and reasonable in order to offset the provision of limited liability to an enterprise and to signal its commitment to the sustainability of the business. UN ومع أنَّه سُلِّم بأنَّ اشتراط وجود رأس مال كبير جدًّا يمكن أن يُعتبر مفرط الصرامة، فقد كُرِّر الإعراب عن رأي مفاده أنَّ فرض اشتراطات رأسمالية دنيا هو أمر ضروري ومعقول كمقابل لتوفير مسؤولية محدودة للمنشأة، ولكي يدلّ على التزام المنشأة باستدامتها.
    Two flight requests were granted for which the purpose of travel was unrelated to the UNMIS mandate; and one flight request was not accompanied by a signed waiver of limited liability form. UN وتم قبول طلبين للقيام برحلتين جويتين لم يكن الغرض منهما ذا صلة بولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان؛ ولم يكن أحد طلبات القيام برحلة جوية مشفوعا باستمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة ممهورة بالتوقيع.
    In Nigeria, there are as many as 4,000 innocent Nigerians whose livelihood depend on the economic activities of limited liability companies where Ahmed Idris Nassreddin has share equity. UN ففي نيجيريا كان هناك ما يقرب من 000 4 من النيجيريين الأبرياء الذين كانت تعتمد سبل عيشهم على الأنشطة الاقتصادية للشركات ذات المسؤولية المحدودة التي كان لأحمد إدريس نصر الدين نصيب من أسهمها.
    It is now standard practice for the passenger manifests to be posted a day before the flight, and non-United Nations personnel are reminded to complete the required waiver of limited liability form. UN وأصبح المعمول به الآن هو إعلان قوائم الركاب قبل السفر بيوم واحد ويُنبه على من كان منهم من غير أفراد الأمم المتحدة باستيفاء شرط ملء استمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة.
    119. The scheme of limited liability is open to criticism as not capable of providing sufficient incentive to the operator to take stricter measures of prevention. UN 119- ونظام المسؤولية المحدودة عرضة للنقد إذ يعاب عليه عجزه عن توفير حوافز كافية للمشغل تحمله على اتخاذ تدابير وقائية أكثر صرامة.
    In no sector of the economy, did women occupy more than 20 per cent of senior positions, although 54 per cent of all school principals, 23 per cent of cooperative owners, 17-19 per cent of entrepreneurs and 39 per cent of the co-owners of limited liability partnerships were women. UN ولا تشغل المرأة من المناصب القيادية في أي قطاع اقتصادي أكثر من ٢٠ في المائة، لكنهن يشغلن ٥٤ في المائة من جميع مناصب مديري المدارس و ٢٣ في المائة من مالكي التعاونيات، وبين ١٧ و ١٩ في المائة من منظمي المشاريع و ٣٩ في المائة من الشركاء في المؤسسات ذات المسؤولية المحدودة.
    There was evidence that non-United Nations passengers had travelled on helicopter flights without the required approved flight requests and waivers of limited liability, thereby exposing the Organization to possible financial liability in the event of injury and death arising from such flights. UN هناك ما يدل على أن ركابا من خارج الأمم المتحدة سافروا في رحلات طائرات هليكوبتر دون طلبات السفر الجوي اللازمة المعتمدة والإعفاء من المسؤولية المحدودة مما يعرض المنظمة لاحتمال وقوع مسؤولية مالية عليها في حالة ما إذا أسفرت تلك الرحلات عن حدوث إصابات أو وفيات.
    (20) It is common to associate the concept of strict liability with the concept of limited liability. UN (20) من الشائع ربط مفهوم المسؤولية الموضوعية بمفهوم المسؤولية المحدودة.
    (17) Equally common in cases of strict liability is the concept of limited liability. UN (17) من المفاهيم الشائعة مفهوم المسؤولية المحدودة.
    The British Joint Stock Companies Act of 1856, for example, established the principle of limited liability for corporations. Indentured servitude and debtors’ prisons have also been illegal since the nineteenth century. News-Commentary على سبيل المثال، أسس قانون الشركات المساهمة البريطاني الصادر في عام 1856 لمبدأ المسؤولية المحدودة للشركات. كما أصبحت العبودية التعاقدية وسجن المدينين غير قانوني منذ القرن التاسع عشر. وبوسع الأفراد والشركات إعلان الإفلاس. وسوف يظل من الوارد دوماً أن يعجز أحد المدينين تماماً عن السداد.
    Similarly, before the introduction of limited liability in the nineteenth century, a company’s shareholders or partners were each liable for all of the firm’s debts, which severely restricted businesses’ willingness to borrow to finance trade. News-Commentary على نحو مماثل، وقبل العمل بمبدأ المسؤولية المحدودة في القرن التاسع عشر، كان حاملو الأسهم أو الشركاء في أي شركة مسؤولين عن جميع ديون الشركة، وهو ما قيد بشدة استعداد الشركات للاقتراض بهدف تمويل التجارة.
    (18) It is arguable that a scheme of limited liability is unsatisfactory, as it is not capable of providing sufficient incentive to the operator to take stricter measures of prevention. UN (18) ويمكن المحاجة بأن نظام المسؤولية المحدودة غير مرضٍ، ما دام يعجز عن توفير حافز كاف لحمل المُشغّل على اتخاذ تدابير منع أكثر صرامة.
    (g) It is of course arguable that the scheme of limited liability is unsatisfactory insofar as it is incapable of providing sufficient incentive to the operator to take stricter measures of prevention. UN (ز) ويمكن القول بطبيعة الحال إن نظام المسؤولية المحدودة غير مرض، ما دام يعجز عن توفير حافز كاف لحمل المشغل على اتخاذ تدابير منع أكثر صرامة.
    (9) Fifthly, it may be noted that provision is made for supplementary funding in many schemes of allocation of loss; and such funding in the present case would be particularly important if the concept of limited liability is adopted. UN (9) خامساً، قد يلاحظ وجود حكم ينص على تمويل تكميلي في أي مخطط لتوزيع الخسارة، ولهذا التمويل في هذه الحالة أهمية كبيرة في حال اعتماد مفهوم المسؤولية المحدودة.
    Non-governmental theatres that operate in the status of limited liability companies, nonprofit limited liability companies or non-governmental organisations, receive funding from the state and local governments very rarely in the form of specific commissioned orders. UN 613- وأما المسارح غير الحكومية التي تعمل بشكل شركات ذات مسؤولية محدودة أو شركات ذات مسؤولية محدودة لا تهدف إلى الربح أو في شكل منظمات غير حكومية فنادراً ما تحصل على التمويل من الدولة أو الحكومات المحلية في شكل تكليف خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد