ويكيبيديا

    "of liquidated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصفاة
        
    • المقطوعة
        
    • مقطوعة
        
    Resolution of liquidated damages claims and development of ship charter contracts using best industry practice UN تسوية المطالبات بالتعويضات غير المصفاة عن الأضرار ووضع عقود استئجار السفن باستخدام أفضل الممارسات في ذلك المجال
    Write-off and trans-shipment of the assets of liquidated missions UN شطب أصول البعثات المصفاة وشحنها
    Write-off and trans-shipment of the assets of liquidated missions UN شطب أصول البعثات المصفاة وشحنها
    Recovery of liquidated damages from the contractor for tented accommodation in accordance with the contract UN استرداد التعويضات المقطوعة من المقاول عن أماكن إقامة في خيام وفقا للعقد
    Meanwhile, UNAMID had implemented measures to ensure that recoveries of liquidated damages and other contract-related breaches were attained in a timely manner. UN وفي الوقت نفسه، نفذت العملية المختلطة تدابير لكفالة استرداد التعويضات المقطوعة وغير ذلك من الانتهاكات المتصلة بالعقود في الوقت المناسب.
    Non-inclusion of liquidated damages clauses in contracts UN عدم تضمين العقود بندا للتعويضات المقطوعة
    However, the completion dates had merely been extended on three occasions, without the imposition of liquidated damages under the terms of the contract. UN ومع ذلك، فقد تم بكل بساطة تمديد مواعيد الإنجاز في ثلاث حالات من دون فرض تعويضات مقطوعة بموجب مقتضيات العقد.
    Write-off and trans-shipment of the assets of liquidated missions UN شطب أصول البعثات المصفاة ونقلها
    Write-off and trans-shipment of the assets of liquidated missions UN شطب أصول البعثات المصفاة ونقلها
    Miscellaneous losses One claimant seeks compensation for an amount payable pursuant to a clause in a contract that provided for the Kuwaiti contracting party's payment of liquidated damages if the contract was terminated. UN 73- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضا عن مبلغ مستحق الدفع بموجب شرط مدرج في عقد ينص على تسديد الطرف الكويتي المتعاقد للتعويضات المصفاة إذا أنهي العقد.
    The contracts signed and the purchase orders issued do not specifically provide for recovery of liquidated damages for belated deliveries. UN ١٦٥ - لا تنص العقود المبرمة وأوامر الشراء الصادرة بالتحديد على استرداد التعويضات المصفاة عن اﻷضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    The transfer of liquidated equipment from UNMIS and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) for use in the deployment of UNMISS and UNISFA had maximized resource use at the regional level. UN ومكَّن نقل المعدات المصفاة من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لاستخدامها في نشر بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي من استعمال الموارد بأقصى ما يمكن من الفعالية على المستوى الإقليمي.
    Write-off and trans-shipment of assets of liquidated missions UN شطب ونقل أصول البعثات المصفاة
    In order to ensure timely supply of at least essential goods, the Board felt that a suitable clause should be incorporated in the contracts/purchase orders for the levy of liquidated damages (para. 165). UN لضمان التوريد في الوقت المحدد بالنسبة للسلع اﻷساسية على اﻷقل، رأى المجلس إدراج بند مناسب في العقود وأوامر الشراء لفرض تعويض عن اﻷضرار المصفاة )الفقرة ١٦٥(.
    Organizations should therefore carefully assess the applicability of liquidated damages in each LTA and incorporate such clauses where useful. UN ولذلك ينبغي أن تقيّم المؤسسات بعناية إمكانية تطبيق التعويضات المقطوعة في كل اتفاق طويل الأجل وأن تدرج هذه الشروط حيثما تكون مفيدة.
    The section had also developed a standard operating procedure on the application of liquidated damages for late deliveries of goods and services. UN وقد وضع القسم أيضا إجراءات تشغيل موحدة بشأن تطبيق التعويضات المقطوعة في ما يتعلق بعمليات التسليم المتأخرة للبضائع والخدمات.
    In the 2010/11 financial year, 10 cases of liquidated damages were invoked UN وفي السنة المالية 2010/2011، جرى الاحتكام إلى التعويضات المقطوعة في 10 حالات
    This supplementary agreement granted extensions of time, settled the question of liquidated damages for delays, and adjusted the contract price to take into account additional works performed by the Consortium. UN وأتاح هذا الاتفاق الإضافي متسعا من الوقت وسوى مسألة الأضرار المقطوعة عن فترات التأخير، وعدَّل قيمة العقد لمراعاة الأعمال الإضافية التي أداها الكونسرتيوم.
    OIOS also found that there were unclear provisions in air charter agreements concerning the application of liquidated damages for prolonged interruptions of services as well as for the calculation of liquidated damages for the late positioning of aircraft. UN ووجد المكتب أيضا أن الغموض يكتنف أحكاما في اتفاقات استئجار الطائرات تتعلق بتطبيق التعويضات المقطوعة في حالات انقطاع الخدمات لفترات مطولة، فضلا عن عملية احتساب التعويضات المقطوعة في حالات التأخير في تحديد مواقع الطائرات.
    To further strengthen consistency and coherence among the relevant components, a standard operating procedure will be finalized during the first quarter of 2011 for the relevant offices outlining further their responsibilities for the application of liquidated damages claims. UN ومن أجل المضي في تعزيز الاتساق والتماسك فيما بين المكونات المعنية، ستوضع الصيغة النهائية لإجراء تشغيلي موحد خلال الربع الأول من عام 2011 للمكاتب ذات الصلة بحيث يبين كذلك مسؤولياتها عن تطبيق مطالبات التعويضات المقطوعة.
    The Mission has issued a standard operating procedure dated 30 January 2012 for expediting vendor performance management and application of liquidated damages for supply of goods UN وقد أصدرت البعثة توجيهات عمل موحدة في 30 كانون الثاني/يناير 2012 للإسراع بإدارة تقييم أداء الموردين وفرض تعويضات مقطوعة في حالة التأخر في توفير السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد