ويكيبيديا

    "of local knowledge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعارف المحلية
        
    • المعرفة المحلية
        
    • إلمامه بالمعارف المحلية
        
    The importance of local knowledge was crucial in the assessment of the ownership of cultural property. UN وقال إن المعارف المحلية بالغة الأهمية في تقييم ملكية الممتلكات الثقافية.
    The project built new processes to help agencies make use of local knowledge when designing programmes and policies. UN كما أنشأ المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات على استخدام المعارف المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    Enhancing capacities to eradicate violence against women through networking of local knowledge communities UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    It is important to understand that the value of local knowledge of the situation and of regional involvement cannot be overestimated. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    The project has also been building new processes to help agencies make use of local knowledge when designing programmes and policies. UN كما أقام المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات في الاستفادة من المعرفة المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    Enhancing capacities to eradicate violence against women through networking of local knowledge communities UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    ● To promote the integration of local knowledge in the NAP framework and processes in a way that re-inforces community value systems. UN ● تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية.
    It is considered necessary to take account of local knowledge and link it to the modern information and communication system. UN ويُعتبر من الضروري مراعاة المعارف المحلية وربطها بالنظام الحديث في مجال المعلومات والاتصالات.
    :: Change of local knowledge systems related to breeding and selection of animals of the Maasai in the United Republic of Tanzania UN :: تغيير نظم المعارف المحلية المتصلة بتربية وانتقاء الحيوانات التي يقوم بها الماساي في جمهورية تنـزانيا المتحدة
    The Assembly also welcomed the progress made and the use of local knowledge in the design stage, and commended the Secretary-General for the savings achieved thus far. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بالتقدم المحرز وباستخدام المعارف المحلية في مرحلة التصميم، وأشادت بالأمين العام لما تحقق من وفورات حتى الآن.
    One of the criteria guiding the selection of projects was their use of the skills and resources of developing countries, with the hiring of national consultants and use of local knowledge. UN وكان من بين المعايير الناظمة لاختيار المشاريع استخدامها للمهارات والموارد المتوافرة لدى البلدان النامية، مع توظيف استشاريين وطنيين واستخدام المعارف المحلية.
    The use of local knowledge should be encouraged since it can provide insights into proven adaptation techniques and contribute to the design of early warning systems for extreme events. UN ويجب تشجيع استخدام المعارف المحلية التي يمكنها توفير رؤية متعمقة لتقنيات تكيف مشهود لها والإسهام في تصميم نظم إنذار مبكر بشأن الظواهر المناخية الشديدة.
    Enhancing capacities to eradicate violence against women through networking of local knowledge communities UN جيم - رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Seventy per cent of United Nations volunteers come from developing countries, underlining the importance of local knowledge and national ownership for strengthening the enabling environment and achieving the MDGs. UN وكان 70 في المائة من متطوعي الأمم المتحدة من بلدان نامية، وهو ما يؤكد أهمية المعارف المحلية والملكية الوطنية في مجال تعزيز البيئة التمكينية وإحراز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Civil society groups need to be regarded as a resource, a repository of local knowledge and a strategic partner rather than as a beneficiary or an implementing agent. UN كما أنه من الضروري النظر إلى جماعات المجتمع المدني باعتبارها عنصرا مرجعيا وجهة أمينة على المعارف المحلية وشريكا استراتيجيا، بدلاً من اعتبارها جهة مستفيدة أو وكيلا للتنفيذ.
    Each person puts in an agreed sum of money or quantity of seeds or an equivalent amount of work, all of which is then used as well as possible in the light of local knowledge in order to increase the group's monetary wealth. UN ويسهم كل شخص بقدر متفقٍ عليه من المال والبذور أو بما يعادل ذلك من العمل. ويستخدم كل ذلك على أفضل نحو مع الاستفادة من المعارف المحلية لزيادة الدخل.
    Since not all suppliers will be ready for on-line transactions, destination strategy should include off-line transactions support, local call centres and use of local knowledge. UN وبما أن جميع الموردين لن يكونوا مستعدين للتعامل على الشبكة مباشرة فإنه يجب أن تشمل استراتيجية بلد المقصد دعما للمعاملات خارج الشبكة، وإقامة مراكز اتصال محلية، واستخدام المعارف المحلية.
    The session explored gender concerns in agrobiodiversity management in the context of local knowledge systems and local community rights in natural resources, as well as women's rights to these resources. UN وقد جرى خلال الجلسة بحث الشواغل الجنسانية في إدارة التنوع البيولوجي الزراعي في سياق نظم المعرفة المحلية وحقوق المجتمعات المحلية في الموارد الطبيعية، وكذا حقوق المرأة في تلك الموارد.
    The role of local knowledge and grass-roots innovation and action therefore prove to be critical in this context too. UN وبالتالي فقد ثبت أن دور المعرفة المحلية والابتكار والعمل الشعبيين أمور حاسمة في هذا السياق أيضاً.
    Maximum use should be made of local knowledge and the social, economic, cultural and environmental advantages of the target areas. UN وقالوا إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من المعرفة المحلية والمزايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية للمناطق المستهدفة.
    Identification of local knowledge bases should act as the springboard towards designing effective KM and HR systems, especially in the South. UN ويتعين أن يشكل تحديد قواعد المعرفة المحلية نقطة الانطلاق نحو تصميم الأنظمة الفعالة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية، ولا سيما في الجنوب.
    The lack of local knowledge or experience to recognize when situations may be dangerous will put him at risk. UN كما يشير إلى أن عدم إلمامه بالمعارف المحلية أو نقص خبرته في إدراك المواقف التي يمكن أن تمثل خطراً سيعرضه للمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد