In a vast and underdeveloped country, small contributions to physical infrastructure and building local capacity can make a great difference to the lives of local people. | UN | وفي بلد شاسع ومتخلف، يمكن لمساهمات صغيرة في الهياكل الأساسية المادية وفي بناء القدرة المحلية أن تحدث فرقا كبيرا في حياة السكان المحليين. |
Village Revolving Funds are administered and operated by groups of local people with coordination with civil society and financial organizations. | UN | ويتولى إدارة هذه الصناديق وتشغيلها مجموعة من السكان المحليين بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات المالية. |
Pacification will therefore require painstaking efforts, region by region, to win the trust and support of local people and their leaders. | UN | لذلك فإن التهدئة تتطلب جهودا صبورة، منطقة منطقة، لكسب ثقة ومؤازرة السكان المحليين وزعمائهم. |
Mining requires large amounts of water, with possible negative effects on the livelihoods of local people. | UN | ويتطلب التعدين كميات كبيرة من المياه، مع التأثيرات السلبية المحتملة في موارد رزق السكان المحليين. |
:: A demonstrable improvement to the lives of local people. | UN | :: تحقيق تحسن واضح في الأحوال المعيشية للسكان المحليين. |
● To inform decision-makers about the needs of local people. | UN | ● إبراز متخذي القرارات باحتياجات السكان المحليين. |
New legislation emphasizes community-based conservation through the involvement of local people. | UN | وتؤكد التشريعات الجديدة على عمليات الحفظ المستندة إلى المجتمعات المحلية عن طريق إشراك السكان المحليين. |
Where priority is given to meeting the needs of the tourism sector, this may often be at the expense of local people. | UN | وحيث تعطى اﻷولوية ﻹشباع احتياجات قطاع السياحة، فإن هذا قد يأتي عادة على حساب السكان المحليين. |
In many developing countries, tourists enjoy a standard of amenity and services that is not available to the majority of local people. | UN | ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين. |
This is likely to accompany more general recognition of the significant potential of local people to contribute to strengthen forest management. | UN | ومن المرجح أن يصاحب هذا اعتراف عام أوسع بإمكانية السكان المحليين الكبيرة على اﻹسهام في تقوية إدارة الغابات. |
This process culminated in the recently approved guidelines for the greater involvement of local people in the management of wetlands, which could be instructive for other conventions to consider. | UN | وتمخضت هذه العملية عن المبادئ التوجيهية المعتمدة مؤخراً لزيادة مشاركة السكان المحليين في إدارة الأراضي الرطبة، والتي قد يكون من المفيد لاتفاقيات أخرى أن تنظر فيها. |
Furthermore, technologies change continuously through the adaptive and flexible practices of local people. | UN | وفضلاً عن ذلك، تتغير التكنولوجيات باستمرار عن طريق ممارسات السكان المحليين القابلة للتكيف والمرونة. |
Specific objectives: Enhance the capabilities of local people to become active stakeholders; increase productivity and income levels; reinforce ongoing decentralization processes | UN | تعزيز قدرات السكان المحليين لكي يصبحوا أصحاب مصلحة نشطين؛ وزيادة الإنتاجية ومستويات الدخل؛ وتعزيز العملية الجارية حاليا لتحقيق اللامركزية |
73. Four reports emphasize the involvement of local people in monitoring and evaluation of initiatives to combat land degradation. | UN | 73- وتشدد أربعة تقارير على أهمية إشراك السكان المحليين في متابعة/تقييم المبادرات الهادفة إلى مكافحة تدهور الأراضي. |
Since that region was one of the country's poorest, the project would help to improve the lives of local people. | UN | وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين. |
Two reports emphasize the role of the traditional knowledge and working methods of local people in combating land degradation and desertification. | UN | ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر. |
Not only did that prevent them acting impartially, it also undermined the legitimacy of the Organization's actions in the eyes of local people. | UN | فذلك لا يمنعهم من التصرف بحياد فحسب، بل إنه يقوض شرعية إجراءات المنظمة في أعين السكان المحليين. |
In these centres in rural areas the Millennium Development Goals are brought to the attention of local people. | UN | وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
The real experiences of local people were critical inputs in policymaking. | UN | فالخبرات الحقيقية للسكان المحليين تشكل إسهامات هامة في رسم السياسات. |
The mastership role of local people has been incessantly enhanced. | UN | وعزز الدور السيادي للسكان المحليين على الدوام. |
And it may be the passion and the involvement of local people that is key to preserving its unique and increasingly fragile wild treasures. | Open Subtitles | ولعله شغف السكان المحليون وإلتزامهم هو المفتاح في صون كنوزها البرية الفريدة التي ما انفكت تهزل كل يوم |
The Government recognized that local authorities had a central role to play and had taken measures to enable the consultation and participation of local people in setting development priorities and in budgetary processes. | UN | وتعترف الحكومة بأن للسلطات المحلية دوراً مركزياً تقوم به، وقد اتخذت تدابير لتمكين التشاور مع أهالي المحليات ومشاركتهم في تحديد الأولويات الإنمائية والعمليات الموازنية. |
The end result was that the Universal Declaration of Human Rights – along with other achievements of the United Nations – was brought to the attention of thousands of local people who visited the pagoda festival. | UN | وكانت نتيجة ذلك في النهاية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - إلى جوار غيره من إنجازات اﻷمم المتحدة - أصبحت محطا لاهتمام أهل البلد الذين قدموا للاشتراك في مهرجان الباغودا. |