ويكيبيديا

    "of local people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المحليين
        
    • للسكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    • أهالي المحليات
        
    • محطا لاهتمام أهل
        
    In a vast and underdeveloped country, small contributions to physical infrastructure and building local capacity can make a great difference to the lives of local people. UN وفي بلد شاسع ومتخلف، يمكن لمساهمات صغيرة في الهياكل الأساسية المادية وفي بناء القدرة المحلية أن تحدث فرقا كبيرا في حياة السكان المحليين.
    Village Revolving Funds are administered and operated by groups of local people with coordination with civil society and financial organizations. UN ويتولى إدارة هذه الصناديق وتشغيلها مجموعة من السكان المحليين بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات المالية.
    Pacification will therefore require painstaking efforts, region by region, to win the trust and support of local people and their leaders. UN لذلك فإن التهدئة تتطلب جهودا صبورة، منطقة منطقة، لكسب ثقة ومؤازرة السكان المحليين وزعمائهم.
    Mining requires large amounts of water, with possible negative effects on the livelihoods of local people. UN ويتطلب التعدين كميات كبيرة من المياه، مع التأثيرات السلبية المحتملة في موارد رزق السكان المحليين.
    :: A demonstrable improvement to the lives of local people. UN :: تحقيق تحسن واضح في الأحوال المعيشية للسكان المحليين.
    ● To inform decision-makers about the needs of local people. UN ● إبراز متخذي القرارات باحتياجات السكان المحليين.
    New legislation emphasizes community-based conservation through the involvement of local people. UN وتؤكد التشريعات الجديدة على عمليات الحفظ المستندة إلى المجتمعات المحلية عن طريق إشراك السكان المحليين.
    Where priority is given to meeting the needs of the tourism sector, this may often be at the expense of local people. UN وحيث تعطى اﻷولوية ﻹشباع احتياجات قطاع السياحة، فإن هذا قد يأتي عادة على حساب السكان المحليين.
    In many developing countries, tourists enjoy a standard of amenity and services that is not available to the majority of local people. UN ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين.
    This is likely to accompany more general recognition of the significant potential of local people to contribute to strengthen forest management. UN ومن المرجح أن يصاحب هذا اعتراف عام أوسع بإمكانية السكان المحليين الكبيرة على اﻹسهام في تقوية إدارة الغابات.
    This process culminated in the recently approved guidelines for the greater involvement of local people in the management of wetlands, which could be instructive for other conventions to consider. UN وتمخضت هذه العملية عن المبادئ التوجيهية المعتمدة مؤخراً لزيادة مشاركة السكان المحليين في إدارة الأراضي الرطبة، والتي قد يكون من المفيد لاتفاقيات أخرى أن تنظر فيها.
    Furthermore, technologies change continuously through the adaptive and flexible practices of local people. UN وفضلاً عن ذلك، تتغير التكنولوجيات باستمرار عن طريق ممارسات السكان المحليين القابلة للتكيف والمرونة.
    Specific objectives: Enhance the capabilities of local people to become active stakeholders; increase productivity and income levels; reinforce ongoing decentralization processes UN تعزيز قدرات السكان المحليين لكي يصبحوا أصحاب مصلحة نشطين؛ وزيادة الإنتاجية ومستويات الدخل؛ وتعزيز العملية الجارية حاليا لتحقيق اللامركزية
    73. Four reports emphasize the involvement of local people in monitoring and evaluation of initiatives to combat land degradation. UN 73- وتشدد أربعة تقارير على أهمية إشراك السكان المحليين في متابعة/تقييم المبادرات الهادفة إلى مكافحة تدهور الأراضي.
    Since that region was one of the country's poorest, the project would help to improve the lives of local people. UN وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين.
    Two reports emphasize the role of the traditional knowledge and working methods of local people in combating land degradation and desertification. UN ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر.
    Not only did that prevent them acting impartially, it also undermined the legitimacy of the Organization's actions in the eyes of local people. UN فذلك لا يمنعهم من التصرف بحياد فحسب، بل إنه يقوض شرعية إجراءات المنظمة في أعين السكان المحليين.
    In these centres in rural areas the Millennium Development Goals are brought to the attention of local people. UN وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    The real experiences of local people were critical inputs in policymaking. UN فالخبرات الحقيقية للسكان المحليين تشكل إسهامات هامة في رسم السياسات.
    The mastership role of local people has been incessantly enhanced. UN وعزز الدور السيادي للسكان المحليين على الدوام.
    And it may be the passion and the involvement of local people that is key to preserving its unique and increasingly fragile wild treasures. Open Subtitles ولعله شغف السكان المحليون وإلتزامهم هو المفتاح في صون كنوزها البرية الفريدة التي ما انفكت تهزل كل يوم
    The Government recognized that local authorities had a central role to play and had taken measures to enable the consultation and participation of local people in setting development priorities and in budgetary processes. UN وتعترف الحكومة بأن للسلطات المحلية دوراً مركزياً تقوم به، وقد اتخذت تدابير لتمكين التشاور مع أهالي المحليات ومشاركتهم في تحديد الأولويات الإنمائية والعمليات الموازنية.
    The end result was that the Universal Declaration of Human Rights – along with other achievements of the United Nations – was brought to the attention of thousands of local people who visited the pagoda festival. UN وكانت نتيجة ذلك في النهاية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - إلى جوار غيره من إنجازات اﻷمم المتحدة - أصبحت محطا لاهتمام أهل البلد الذين قدموا للاشتراك في مهرجان الباغودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد