ويكيبيديا

    "of making them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جعلها
        
    • جعلهما
        
    While the task of making them more robust is the responsibility of the Haitian authorities and people, the international community has a duty to support them in this effort. UN ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود.
    Sex is our way of making them think they're in a relationship. Open Subtitles الجنس هو طريقتنا في جعلها يعتقدون أنهم في العلاقة.
    The plenary invited the Working Group on Monitoring to continue to examine and review the other recommendations contained in annex II, thereby exploring the possibility of making them part of the minimum requirements in due time. UN ودعا الاجتماع العام الفريق العامل المعني بالرصد إلى مواصلة استعراض التوصيات الأخرى الواردة في المرفق الثاني، وبالتالي استطلاع إمكانية جعلها جزءا من المتطلبات الدنيا في الوقت المناسب.
    With the aim of making them a perpetual source of benefit for humankind, members of the international community should further strengthen their cooperation and solidarity, jointly respond to challenges in this area, share the opportunities and wealth that the oceans offer and work together to seek their sustainable development. UN وبغية جعلها مصدرا دائما للمنافع للبشرية كلها، فإن أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أن يعملوا أكثر على تعزيز تعاونهم وتضامنهم، وأن يتصدوا بصورة جماعية للتحديات في هذا المجال، وأن يتشاطروا الفرص والثروات التي تتيحها المحيطات وأن يعملوا معا في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات.
    Such synergies should promote the joint delivery of common multilateral environmental agreement services with the aim of making them more efficient and cost-effective. UN وينبغي تعزيز هذا التآزر بالتشارك في أداء الخدمات المشتركة التي تقدمها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بهدف جعلها أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    The initial 88 agreement-specific special and differential treatment proposals had seen little progress in terms of making them more precise, effective and operational. UN ولم يطرأ بشأن المقترحات المبدئية البالغ عددها 88 للمعاملة الخاصة والتفضيلية بموجب اتفاقات محددة أي تقدم يُذكر من حيث جعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    Referring to draft article 13, on management, some delegations, although they emphasized the positive role played by joint management mechanisms and the importance of fostering their development, questioned the value of making them mandatory. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 13، بشأن ' ' الإدارة``، أبرزت بعض الوفود الدور الإيجابي للآليات المشتركة للإدارة وأهمية تعزيز تطويرها، مشكلة مع ذلك في أهمية جعلها إلزامية.
    In Tanzania, the Government undertook a comprehensive reform programme covering all the social, political and economic sectors with the objective of making them more responsive, efficient and accountable to the people. UN وفي تنزانيا اضطلعت الحكومة ببرنامج إصلاحي شامل يغطي جميع القطاعات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية بهدف جعلها أكثر استجابة وكفاءة ومسؤولية بالنسبة للناس.
    The Union's ambition was to conclude accession negotiations with all the candidate countries that were ready by the end of 2002, with the objective of making them full members of the European Union in 2004. UN وإن الاتحاد يطمح في أن يختتم مفاوضات الانضمام مع جميع البلدان المرشحة والمستعدة بحلول نهاية عام 2002، وذلك بهدف جعلها أعضاء كاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي في نهاية عام 2002.
    That means that those institutions should revisit their rigid and standard prescriptions, with the purpose of making them flexible and responsive to the special requirements of post-conflict situations. UN وعليه، فإن هذه المؤسسات ينبغي لها أن تعيد النظر في وصفاتها العادية الصارمة بغية جعلها مرنة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة لحالات ما بعد الصراع.
    The Russian Federation is seriously concerned by United States attempts to strengthen the sanctions regime against Cuba and to exert pressure on third countries and various international organizations, with the aim of making them limit their cooperation with Cuba. UN ويشعر الاتحاد الروسي بقلق جدي إزاء محاولات الولايات المتحدة تشديد نظام العقوبات ضد كوبا وممارسة الضغط على بلدان ثالثة وعلى مختلف المنظمات الدولية بهدف جعلها تحد من تعاونها مع كوبا.
    Such synergies should promote the joint delivery of common multilateral environmental agreement services with the aim of making them more efficient and cost-effective. UN وينبغي تعزيز هذا التآزر بالتشارك في أداء الخدمات المشتركة التي تقدمها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بهدف جعلها أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    97. Regions were set up by Act No. 96.013 of 13 January 1996, as part of a move towards decentralization, with the aim of making them centres of development. UN 97- وأنشئت الأقاليم بموجب القانون رقم 96-013 المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 1996 في سياق سياسة اللامركزية الرامية إلى جعلها مراكز للتنمية.
    The Committee also notes with appreciation that programmes of supervision, as recommended by the Corrections Commission, and the possibility of making them mandatory, are currently under discussion (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أنه تجري حالياً مناقشة برامج الإشراف، كما أوصت بها لجنة الإصلاحيات، وإمكانية جعلها إلزامية (المادة 10).
    The Committee also notes with appreciation that programmes of supervision, as recommended by the Corrections Commission, and the possibility of making them mandatory, are currently under discussion (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أنه تجري حالياً مناقشة برامج الإشراف، كما أوصت بها لجنة الإصلاحيات، وإمكانية جعلها إلزامية (المادة 10).
    The Committee also notes with appreciation that programmes of supervision, as recommended by the Corrections Commission, and the possibility of making them mandatory, are currently under discussion (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أنه تجري حالياً مناقشة برامج الإشراف، كما أوصت بها لجنة الإصلاحيات، وإمكانية جعلها إلزامية (المادة 10).
    (g) MOWAC in collaboration with other stakeholders in academia, civil society, the Law Reform Commission, religious bodies is in the process of reviewing the matrimonial, inheritance laws with the aim of making them responsive to current social realities. UN (ز) وتقوم وزارة شؤون المرأة والطفل في الوقت الراهن، بمساعدة الأطراف المؤثرة الأخرى في الدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني ولجنة إصلاح القوانين والهيئات الدينية، باستعراض قوانين الوراثة الزواجية بهدف جعلها أكثر استجابة للحقائق الاجتماعية القائمة حاليا.
    (e) South-South cooperation focuses on the sharing of successful South-South experiences, expertise and knowledge, with the objective of making them an integral part of country, regional and interregional programmes, while introducing cost-effective modalities. UN (هـ) التعاون فيما بين بلدان الجنوب - يركز هذا التعاون على تبادل التجارب والخبرات والمعارف الناجحة فيما بين بلدان الجنوب، بهدف جعلها جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية والإقليمية والأقاليمية، مع الأخذ في نفس الوقت بطرائق فعالة من حيث التكلفة.
    A complaint box is available at the UIA for investors to raise whatever concerns they may have, and the UIA has led the way in the preparation of client charters for government agencies, with the goal of making them client-oriented (section V.G). UN ويوجد لدى الهيئة صندوق شكاوى يتيح للمستثمرين طرح ما قد يكون لديهم من هواجس، وكانت الهيئة رائدة في إعداد مواثيق عملاء من أجل الوكالات الحكومية، بهدف جعلها أكثر استجابة لرغبات العملاء (الفرع خامساً - زاي).
    The Committee has continued to work on the revision of the guidelines for the conduct of its work in order to adapt them to the provisions contained in its resolutions 1455 (2003) and 1526 (2004), with the intention of making them a useful instrument for the rationalization of its work and providing guidance to Member States when relevant Security Council provisions do not contain sufficient information. UN واصلت اللجنة العمل على مراجعة المبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها بهدف تكييفها مع الأحكام الواردة في قراريه 1455 (2003) و 1526 (2004) بغرض جعلها أداة مفيدة لترشيد أعمالها وتوجيه الدول الأعضاء عندما لا تتضمن أحكام مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع معلومات كافية.
    The NEX audit process and the information technology application which supports it are under review with the objective of making them simpler and more robust. UN ويجري حاليا استعراض لعملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتطبيق تكنولوجيا المعلومات الذي يدعمها، بهدف جعلهما أبسط وأقوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد