ويكيبيديا

    "of many civilians" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العديد من المدنيين
        
    • الكثير من المدنيين
        
    • الكثير من المدنييين
        
    • كثير من المدنيين
        
    • عدد كبير من المدنيين
        
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. " UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    It jeopardized the lives of many civilians and prevented humanitarian assistance from reaching them. UN فذلك يُعرِّض للخطر حياة كثير من المدنيين ويمنع وصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    As the following reported incidents demonstrate, clashes between the different factions controlling the city continued to take place during 1996, resulting in the death of many civilians and causing the displacement of families to more secure places. UN وكما تدل على ذلك الحوادث التالية المبلّغ عنها، ظلت اصطدامات بين مختلف الفصائل المسيطرة على المدينة تحدث خلال عام ٦٩٩١ مسفرة عن مقتل العديد من المدنيين ومسبّبة في تشريد اﻷسر إلى أماكن أكثر أمناً.
    They have helped to protect and save the lives of many civilians. UN فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها.
    France firmly condemns these acts of violence as well as those that led to the massacre of many civilians. UN إن فرنسا تدين بشدة أعمال العنــف هــــذه، بالاضافة الى أعمال العنف التي أدت الى قتل العديد من المدنيين.
    In South Sudan, an internal split within the army had led to a new outbreak of conflict and the displacement of many civilians: 85,000 had sought refuge in the compounds of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). UN ففي جنوب السودان، أدى انقسام داخلي في صفوف الجيش إلى تجدد نشوب النزاع وتشريد العديد من المدنيين: فقد طلب 000 85 مدني اللجوء إلى مجمعات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Moreover, medical facilities in Gaza continue to be overwhelmed and lack the necessary supplies to properly treat the injured and sick, jeopardizing the lives of many civilians in need. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرافق الطبية في غزة لا تزال تواجه أعباء تفوق طاقتها ولا تزال تفتقر إلى اللوازم الضرورية لتوفير العلاج السليم للمصابين والمرضى، مما يعرض للخطر حياة العديد من المدنيين المحتاجين.
    Sporadic fighting has continued in the central and northern regions and is further complicating assistance efforts, as well as compounding the plight of many civilians. UN وتواصلت أعمال القتال المتقطعة في المناطق الوسطى والشمالية، مما زاد من تعقيد جهود المساعدة، وزاد من محنة العديد من المدنيين.
    He is aware that violent acts committed by such groups have led to the killing of many civilians in particular in Algeria and Sri Lanka, as well as in Egypt, Israel, the territory under control of the Palestinian Authority and Turkey. UN والمقرر الخاص على علم أيضاً بأن أفعال العنف التي ترتكبها هذه المجموعات أدت إلى قتل العديد من المدنيين لا سيما في اسرائيل وتركيا والجزائر وسري لانكا ومصر وكذلك في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    During the past few weeks, renewed attacks by Serbs in Bosnia and Croatia against the western parts of Bosnia and Herzegovina, in particular the brutal attacks in the Bihać area, have resulted in the death and injury of many civilians, including women, children and the elderly. UN وقد أسفرت الهجمات التي شنها الصربيون في البوسنة وكرواتيا خلال اﻷسابيع القليلة الماضية ضد اﻷجزاء الغربية من البوسنة والهرسك ولاسيما الهجمات الوحشية في منطقة بيهاتش، عن مقتل وجرح العديد من المدنيين بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ.
    In that regard, a particular reference should be made to the terrorist Mujaheddin e Khalq Organization (MKO), which has thus far carried out more than 600 terrorist operations in Iran, resulting in the killing and wounding of many civilians and officials and in damage to our nation's property. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي الإشارة خصوصا إلى المنظمة الإرهابية مجاهدين خلق التي نفذت حتى الآن أكثر من 600 عملية إرهابية في إيران، الأمر الذي أدى إلى قتل وجرح العديد من المدنيين والرسميين، وتدمير ممتلكات عائدة إلى أمتنا.
    In recent months, elements of LRA carried out several attacks on the civilian population, resulting in the death, rape or abduction of many civilians and the addition of 700 to 1,000 internally displaced persons. UN وفي الأشهر الأخيرة، شنت عناصر من جيش الرب للمقاومة عدة هجمات استهدفت السكان المدنيين مما أدى إلى مقتل العديد من المدنيين أو تعرضهم للاغتصاب أو الاختطاف إضافة إلى تشريد عدد يتراوح بين 700 و 000 1 شخص داخليّا.
    It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area.” UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    Regular ceasefire violations and deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects are becoming more frequent and violent, resulting in the killing and maiming of many civilians residing near the front line. UN ولقد أصبحت الانتهاكات المنتظمة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لأرمينيا والهجمات المتعمدة التي تشنها على المدنيين الأذربيجانيين والممتلكات المدنية الأذربيجانية أكثر تواتراً وعنفاً، مما أسفر عن قتل وتشويه الكثير من المدنيين المقيمين بالقرب من خط المواجهة.
    Regular ceasefire violations and deliberate attacks by the Armed Forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects are becoming more frequent and violent, resulting in the killing and maiming of many civilians residing near the front line. UN لقد أصبحت الانتهاكات المنتظمة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لأرمينيا والهجمات المتعمدة التي تشنها على المدنيين الأذربيجانيين والممتلكات المدنية الأذربيجانية أكثر تواتراً وعنفاً، وهو ما أسفر عن قتل وتشويه الكثير من المدنيين المقيمين بالقرب من خط المواجهة.
    In neighbouring Southern Kordofan State, fighting that began on 5 June continues to cause the deaths of many civilians and the displacement of tens of thousands and has put United Nations staff directly at risk. UN وفي ولاية جنوب كردفان المجاورة، لا يزال القتال الذي بدأ في 5 حزيران/يونيه يسبب موت كثير من المدنيين وتشريد عشرات الألوف كما عرَّض للمخاطر مباشرة موظفي الأمم المتحدة.
    For example, during October 1995, it was reported that Iraqi military forces had attacked civilian villages in Mesan and Basra provinces resulting in the killing or wounding of many civilians. UN من ذلك ما قيل من أنه حدث في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أن هاجمت القوات العسكرية العراقية قرى مدنية في محافظتي ميسان والبصرة مما أدى إلى قتل وجرح عدد كبير من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد