ويكيبيديا

    "of many countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العديد من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • للعديد من البلدان
        
    • الكثير من البلدان
        
    • لكثير من البلدان
        
    • لبلدان كثيرة
        
    • لبلدان عديدة
        
    • في بلدان كثيرة
        
    • عدة بلدان
        
    • للكثير من البلدان
        
    • العديد من الدول
        
    • عدد كبير من البلدان
        
    • العديد من بلدان
        
    • من بلدان كثيرة
        
    Finally, Slovenia welcomes the efforts of the Secretary-General and of many countries to move the disarmament process forward. UN وأخيراً، ترحب سلوفينيا بجهود الأمين العام وجهود العديد من البلدان للمضي قدماً في عملية نزع السلاح.
    Sri Lanka shares the wish of many countries that the draft treaty should be completed at the latest by the first quarter of 1995. UN وتتشاطر سري لانكا رغبة العديد من البلدان في ضرورة أن يكتمل مشروع المعاهدة بحلول الربع اﻷول من عام ١٩٩٥ على أكثر تقدير.
    Farmers were not being encouraged to invest in production, and the social protection systems of many countries were being severely tested. UN ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية.
    Victim assistance should be seen not as a cost but rather as an investment in the future of many countries. UN وينبغي ألاّ تُعتبَر مساعدة الضحايا تكلفة بل استثمارا في مستقبل بلدان عديدة.
    We all know that the economic, political, institutional and development positions of many countries are in a full process of change. UN ونعلم جميعاً أن المواقف الاقتصادية والسياسية والمؤسسية والإنمائية للعديد من البلدان تشهد عملية تحول كاملة.
    Paragraph 25: Most delegations agreed with the evaluation team that a knowledge management framework was one of the most important recommendations for the UNCTAD secretariat to implement, as it would address the concerns of many countries with respect to the lack of information flows. UN أمانة الأونكتاد نظراً لأن هذا الإطار سيعالج شواغل الكثير من البلدان فيما يتصل بالافتقار إلى تدفقات المعلومات.
    These are issues that go beyond national boundaries, and agriculture has a central role in the economic and social well-being of many countries. UN وكلها مسائل تتجاوز الحدود الوطنية، كما أن للزراعة دوراً محورياً في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لكثير من البلدان.
    The financial crisis has jeopardized the sustainability of the achievements of many countries. UN لقد أضرت الأزمة المالية باستدامة منجزات العديد من البلدان.
    The great victory in the Second World War was achieved through the efforts of many countries. UN وقد تحقق الانتصار العظيم في الحرب العالمية الثانية نتيجة لجهود بذلها العديد من البلدان.
    It also undermines the sustainable development, economic progress and political stability of many countries. UN كما تؤدي إلى تقويض التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي في العديد من البلدان.
    We echo the calls of many countries for comprehensive, timely, targeted and coordinated actions and efforts to support developing countries. UN إننا نردد نداءات العديد من البلدان من أجل القيام بأعمال وجهود شاملة وهادفة ومنسقة وفي أوانها.
    The people of many countries were grateful to the United Nations for promoting peace, security and stability in their homelands. UN وتشعر شعوب كثير من البلدان بالامتنان تجاه الأمم المتحدة بسبب عملها على إقرار السلام والأمن والاستقرار في أوطانها.
    The media of the developed world, with resources greater than the budgets of many countries, dominated the flow of information. UN فوسائط الإعلام في العالم المتقدم الذي يتمتع بموارد أكبر من ميزانية كثير من البلدان تسيطر على تدفق المعلومات.
    In the same spirit, international assistance must be provided to relieve the distressing conditions of many countries burdened with unsustainable debt, so that they can meet the challenges of development. UN واستلهاما بالروح ذاتها، يجب تقديم المساعدات الدولية للتخفيف من وطأة الظروف القائمة في كثير من البلدان المثقلة بالديون غير المستدامة، كي يتسنى لها أن تتصدى لتحديات التنمية.
    The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. UN وشعوب بلدان عديدة ما زالت تعاني من ويلات الحروب والاضطرابات.
    Over recent decades, the ability of many countries to assess water resources has actually declined because measurement networks and staffing levels have been reduced. UN فخلال العقود اﻷخيرة، تدنت في الواقع مقدرة بلدان عديدة على تقييم الموارد المائية بسبب التقليل من شبكات القياس وتخفيض ملاك الموظفين فيها.
    Terrorism, piracy and other transborder organized crime, including the trafficking of drugs and light weapons, are direct threats today to human security and to the national security of many countries. UN إن الإرهاب والقرصنة وغير ذلك من الجرائم المنظمة العابرة للحدود، بما فيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، تمثّل اليوم تهديدات مباشرة للأمن البشري والأمن القومي للعديد من البلدان.
    Such companies are today the biggest and most sophisticated threat to the peace, sovereignty and self-determination of the peoples of many countries. UN وقد أصبحت هذه الشركات اليوم أكبر وأدهى خطر يهدد السلام وسيادة شعوب الكثير من البلدان وحقهم في تقرير المصير.
    The other issue is the negative balance in foreign debt payment of many countries. UN المسألة الأخرى هي الرصيد السلبي في تسديد الديون الخارجية لكثير من البلدان.
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.
    Debt servicing of many countries result in cut-backs and realignment of expenditures. UN وتسفر خدمة الديون بالنسبة لبلدان عديدة عن تخفيضات وتعديلات في النفقات.
    However, various forms of initiative participation by victims in criminal litigation exist in the criminal procedure legislation of many countries. UN ومع ذلك، توجد في قوانين الإجراءات الجنائية في بلدان كثيرة أشكال متنوعة لمشاركة المجني عليهم في رفع الدعاوى الجنائية.
    We have knowledge because we have studied history, have seen the experiences of many countries around the world and have observed our colleagues live their lives. UN ولدينا بعض المعارف لأننا درسنا التاريخ وشهدنا تجارب عدة بلدان حول العالم ورأينا زملاءنا يعيشون حياتهم.
    This is born out of the historical experience of many countries that have emerged from centuries of colonial rule. UN وهذه الحساسية متولدة عن التجربة التاريخية للكثير من البلدان التي عاشت لقرون تحت الحكم الاستعماري.
    NCDs have a harmful impact on the economies of many countries and hinder the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.
    To achieve that, Africa could learn from the experience of many countries which had succeeded in overcoming a number of challenges to become some of the most efficient agricultural producers. UN ورئي أنه لتحقيق ذلك يمكن أن تستفيد أفريقيا من تجربة عدد كبير من البلدان التي نجحت في التغلب على عدد من التحديات وأصبحت من البلدان المنتجة الزراعية الأكثر كفاءة.
    The Ministries of Education and Health of many countries in this region have been very much involved. UN ويجدر بالذكر الدور الذي قامت به وزارة التربية والتعليم والصحة في العديد من بلدان هذه المنطقة.
    115. Russia is one of many countries developing nuclear energy. UN 115 - والاتحاد الروسي واحد من بلدان كثيرة تعمل على تعزيز الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد