ويكيبيديا

    "of market economy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اقتصاد السوق
        
    • الاقتصاد السوقي
        
    In addition, the European Union granted Ukraine the status of market economy. UN وبالإضافة إلى ذلك، منح الاتحاد الأوروبي أوكرانيا مركز اقتصاد السوق.
    The development of the global economy based on principles of market economy should be urgently promoted. UN وينبغي العمل بسرعة على تنمية الاقتصاد العالمــي استنــادا الى مبادئ اقتصاد السوق.
    There would even be a form of market economy. Open Subtitles كما أنه سيكون هناك شكلًا من أشكال اقتصاد السوق
    There were very many different forms of market economy; it was just necessary to find the right one. UN وهناك أشكال من الاقتصاد السوقي كثيرة جدا ومختلفة جداً؛ وكل ما يلزم هو العثور على الشكل الصحيح.
    It is a matter of social consensus to establish what kind of market economy fits the local values and tastes. UN والأمر يتعلق بإيجاد توافق اجتماعي لإنشاء نوع الاقتصاد السوقي الذي يستجيب للقيم والأذواق المحلية.
    A country in transition as Albania has a lot to profit from participation of women in this sphere, consequently also from her contribution in the continuation of development of market economy and democratic society. UN وتكسب ألبانيا كثيرا، وهي البلد الذي يمر بفترة انتقال، من مشاركة المرأة في هذا المجال، ومن مساهمتها في مواصلة تنمية اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي.
    There is a need for coordinated action designed to achieve an efficient, coherent transport system in the region, based on principles of market economy while pursuing the objectives of safety, environmental protection and energy conservation. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة تهدف إلى إيجاد نظام فعال ومترابط للنقل في المنطقة، يقوم على مبادئ اقتصاد السوق مع توخي أهداف السلامة، والحماية البيئية والاقتصاد في استهلاك الطاقة.
    There is a need for coordinated action designed to achieve an efficient, coherent transport system in the region, based on principles of market economy while pursuing the objectives of safety, environmental protection and energy conservation. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة تهدف إلى إيجاد نظام فعال ومترابط للنقل في المنطقة، يقوم على مبادئ اقتصاد السوق مع توخي أهداف السلامة، والحماية البيئية والاقتصاد في استهلاك الطاقة.
    There is a need for coordinated action designed to achieve an efficient, coherent transport system in the region, based on principles of market economy while pursuing the objectives of safety, environmental protection and energy conservation. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة تهدف إلى ايجاد نظام فعال ومترابط للنقل في المنطقة، يقوم على مبادئ اقتصاد السوق مع توخي أهداف السلامة، والحماية البيئية والاقتصاد في استهلاك الطاقة.
    While the establishment of new mechanisms for social protection better suited to the needs of market economy is a critical task in the transition process, the financial and technical aspects of this assistance within this context cannot be overlooked. UN وفي حين يشكل إنشاء آليات جديدة للحماية الاجتماعية تتناسب بشكل أفضل مع احتياجات اقتصاد السوق مهمة حاسمة في عملية الانتقال، يتعذر التغاضي عن الجوانب المالية والتقنية لهذه المساعدة المقدمة ضمن هذا اﻹطار.
    Under much more difficult conditions than those prevailing in the other countries in transition, we managed not only to finalize the reforms of the political and economic systems, but also to democratize society, to build the institutions of the state of law and to put into full function the mechanisms of market economy. UN وفي ظـل ظروف أصعب بكثير مـن الظـروف السائدة في البلدان اﻷخـرى التي تمر بمرحلة انتقالية، تمكنا ليس فقط من الانتهـاء مـن اﻹصلاحات المتعلقـة بالنظم السياسية والاقتصادية، بل أيضا من إشاعـة الديمقراطية في المجتمع، وبناء مؤسسات دولة القانون، والتشغيل الكامل ﻵليات اقتصاد السوق.
    220. Economic integration and the development of market economy provide many opportunities for rural women but also create negative impacts on them, making them worry more about family life. UN 220 - ويوفر التكامل الاقتصادي وتطوير اقتصاد السوق العديد من فرص العمل للمرأة الريفية لكنه يتسبب أيضا في حدوث آثار سلبية عليها مما يزيد القلق لديها إزاء الحياة الأسرية.
    In the system of market economy vocational education (the range of courses and skills that should be mastered) is determined by the demand in the private sector. UN وأما في نظام اقتصاد السوق فإن التعليم المهني (أي مدى الدورات والمهارات التي يجب امتلاكها)، فيتحدد بحسب طلب القطاع الخاص.
    Without committing itself to any substantive assistance, the Chinese government has publicly demanded that the European Union grant China the coveted status of “market economy” if it expects China to loosen its purse strings. That status matters, because achieving it will make it more difficult for Chinese firms to be found guilty of dumping goods on overseas markets. News-Commentary وباللعب على أوتار هذه الآمال، كانت الصين قاسية رغم تظاهرها بالخجل، ولم تلزم نفسها بأي قدر من المساعدة الحقيقية، فطالبت الحكومة الصينية علناً بأن يمنح الاتحاد الأوروبي الصين وضع "اقتصاد السوق" إذا كان راغباً في أن تفتح الصين خزانتها. والواقع أن ذلك الوضع يشكل أهمية كبرى، لأن اكتسابه من شأنه أن يزيد من صعوبة إدانة الشركات الصينية بتهمة الإغراق في الأسواق الخارجية.
    Undoubtedly the end of the Cold War and the acceptance of market economy principles throughout the world have made both the life and the investment of the foreign investor more secure. UN ومما لا شك فيه أن نهاية الحرب الباردة وقبول مبادئ الاقتصاد السوقي على نطاق العالم قد جعلا حياة واستثمار المستثمر الأجنبي على حد سواء أكثر أمنا.
    In addition, due to inability of market economy and weak control of the government on the market, living costs have raisin uncontrollably and people's financial status has deteriorated. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب العجز الملحوظ في الاقتصاد السوقي وضعف سيطرة الحكومة على الأسواق، ارتفعت تكاليف المعيشة بطريقة مذهلة، كما ساءت الأحوال المالية للمواطنين.
    The Parties underline that, apart from political stability, essential conditions for promotion of domestic and foreign investment are a favourable investment climate, resulting from the development and extension of market economy structures, the removal of bureaucratic barriers and the assurance of legal security. UN ويشدد الطرفان على أن الظروف الضرورية لتشجيع الاستثمار المحلي واﻷجنبي، فضلا عن الاستقرار السياسي، هي وجود مناخ استثماري مؤات أفرزته تنمية هياكل الاقتصاد السوقي وتوسيعها، وإزالة العقبات البيروقراطية وضمان اﻷمن القانوني.
    222. In Uzbekistan, the new labour code is based on a mix of market economy policies and a strong government-enforced social policy, under which the Government is to provide job placement services, material support, severance pay, unemployment allowances to workers and more severe civil penalties for breaches of workers' rights. UN 222 - وفي أوزبكستان، يستند قانون العمل الجديد إلى مزيج من سياسات الاقتصاد السوقي وسياسات اجتماعية تنفذها الحكومة، وبموجبها تقدم الحكومة خدمات لإيجاد فرص عمل، وتقدم الدعم المادي، والتعويض المالي للانفصال عن العمل، وبدلات بطالة للعمال، وجزاءات مدنية شديدة لانتهاك حقوق العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد