ويكيبيديا

    "of markets in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسواق في
        
    • للأسواق في
        
    Given the current low level of development of markets in sub-Saharan Africa, this will require creative policy interventions to ensure that the constraints binding private sector development are gradually eliminated. UN وبالنظر إلى المستوى المتدني الحالي لنمو الأسواق في هذه المنطقة، سيتعين القيام بتدخلات ابتكارية على صعيد السياسات لضمان التخلص التدريجي من القيود التي تكبل تنمية القطاع الخاص.
    However, Afghanistan's economic potential reaches beyond its borders and its prosperity will, in large measure, be influenced by the extent to which it can harness its strategic position at the crossroads of markets in the heart of Asia. UN غير أن تجاوز الإمكانات الاقتصادية لأفغانستان لحدودها وازدهارها سوف يتأثر، إلى حد كبير، بمدى قدرتها على تسخير موقعها الاستراتيجي على مفترق الطرق بين الأسواق في قلب آسيا.
    This is mainly due to the small size of markets in individual countries - a handicap which could be overcome by promoting regional projects. UN ويعزى ذلك أساساً إلى صغر حجم الأسواق في فرادى البلدان - وهي عقبة يمكن التغلب عليها بفضل تشجيع مشاريع إقليمية.
    On the one hand, efforts have been made to streamline the central government and delegate powers to the lower-level authorities, in order to increase the vitality of enterprises and sharpen their edges for market competition, as well as to bring into full play the role of markets in the disposition of resources. UN ومن ناحية أخرى، بذلت جهود لتبسيط الحكومة المركزية وتفويض السلطات إلى مستويات السلطة الأدنى، بغية زيادة حيوية المؤسسات وشحذها لدخول منافسة الأسواق، فضلا عن التوظيف التام لدور الأسواق في تخصيص الموارد.
    Speakers cautioned that the global financial crisis that is unfolding must not undermine the funding, the technical cooperation and the opening of markets in the North that Africans are counting on. UN وقد حذر المتكلمون من أن الأزمة المالية العالمية الناشئة يجب ألا تقوض ما يعول عليه الأفارقة من تمويل وتعاون تقني وفتح للأسواق في الشمال.
    The structure of markets in many African countries also inhibits the development and deployment of environmentally-sound technologies. UN 11- كما يحول هيكل الأسواق في كثير من البلدان الأفريقية دون تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها.
    The structure of markets in African countries is often monopolistic or oligopolistic. UN 12- وكثيرا ما تتسم الأسواق في البلدان الأفريقية بخضوعها لاحتكار طرف واحد أو بضعة أطراف.
    The loss of markets in the former Soviet Union was one of the main causes of an overall decline in exports of traditional products such as tea and coffee. UN وكانت خسارة الأسواق في الاتحاد السوفياتي السابق واحداً من الأسباب الرئيسية للهبوط الشامل الذي شوهد في صادرات المنتجات التقليدية من مثل الشاي والبن.
    The growing maturity and expansion of markets in the South offer new frontiers for trade and cooperation between South and North, paving the way for what has been called `North-South-South cooperation'. UN فالنضج المتنامي واتساع الأسواق في الجنوب ترسم حدودا جديدة للتجارة والتعاون بين الجنوب والشمال، الأمر الذي يمهد السبيل أمام ما عرف باسم ' ' التعاون بين الشمال وبلدان الجنوب``.
    In addition, the loss of markets in rural areas, as a result of population displacement has exacerbated the competition for available economic resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى اختفاء الأسواق في المناطق الريفية بسبب تشريد السكان، إلى تصاعد حدة المنافسة على الموارد الاقتصادية المتاحة.
    Thus, there could be measures directed to supplying information to financial institutions about the features of markets in receiving countries, in order to give incentives for their participation and expand the offer of financial services. UN وهكذا، يمكن أن تكون هناك تدابير موجهة إلى تقديم المعلومات للمؤسسات المالية بشأن معالم الأسواق في الدول المتلقية، وذلك لمنح حوافز لمشاركتها وتوسيع عرض الخدمات المالية.
    10. The report in document A/60/322 overemphasized the role of markets in effecting successful economic integration. UN 10 - قال إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/322 يبالغ في تأكيد دور الأسواق في تحقيق التكامل الاقتصادي الناجح.
    28. There has been only limited scope for public-private partnerships and other forms of private sector involvement owing to the small size of markets in small island developing States. UN 28 - ولم يكن هناك سوى مجال محدود لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص وغير ذلك من ضروب إشراك القطاع الخاص نظراً لصغر حجم الأسواق في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Given the role of markets in the international community and the vast human, financial and large resources controlled by business, any world-making effort must take into account the ways in which those resources were used and how markets operated. UN ونظرا لدور الأسواق في المجتمع الدولي ولحجم ما تسيطر عليه الأعمال التجارية من موارد بشرية ومالية هائلة وموارد معرفية ضخمة، لا بد لأي جهد يستهدف صنع العالم أن يراعي سبل استخدام هذه الموارد وكيفية تشغيل الأسواق.
    The liberalization of markets in least developed countries and increased competition among mobile operators along with the provision of services tailored to the needs and purchasing power of low-income households contributed to the rapid expansion of mobile communications. UN وتحرير الأسواق في أقل البلدان نمواً وزيادة المنافسة بين مشغلي شبكات الهاتف المحمول، إلى جانب توفير خدمات تلائم احتياجات الأسر ذات الدخل المنخفض وطاقتها الشرائية، هي أمور ساهمت في التوسع السريع في وسائط الاتصال المحمولة.
    27. There has been only limited scope for public-private partnerships and other forms of private-sector involvement owing to the small size of markets in the small island developing States. UN 27 - وليس ثمة سوى نطاق محدود للشركات بين القطاعين العام والخاص وغيرها من أشكال مشاركة القطاع الخاص، نظرا لصغر حجم الأسواق في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Germany was also acknowledging the fundamental interdependence of markets in EU member states, and the threats posed in such circumstances by excessive institutional gaps. Most interestingly of all, perhaps, Germany was forcibly reminded that no solution is possible in the EU without negotiation with the other member countries. News-Commentary كما أدركت ألمانيا أيضاً الترابط الجوهري بين الأسواق في بلدان الاتحاد الأوروبي، والتهديدات التي تفرضها في مثل هذه الظروف الفجوات المؤسسية المفرطة. ولعل الأمر الأكثر إثارة للاهتمام هو أن ألمانيا ذُكِّرَت قسراً بعدم إمكانية التوصل إلى أي حل في الاتحاد الأوروبي من دون التفاوض مع البلدان الأعضاء الأخرى.
    35. By preventing the ordinary movement of people from the West Bank, the wall has caused the isolation of markets in East Jerusalem: traders and consumers from the West Bank no longer have access to its markets and most Israelis no longer travel to Palestinian areas. UN 35 - وبمنع التنقل العادي للأشخاص من الضفة الغربية، أدى الجدار إلى عزل الأسواق في القدس الشرقية: ولم يعد بإمكان التجار والمستهلكين من الضفة الغربية الوصول إلى أسواقها، ولم يعد معظم الإسرائيليين يذهبون إلى المناطق الفلسطينية.
    (g) Voluntary peer reviews address the broader economic and political dimensions of competition policy and the role of markets in economic development. UN (ز) تتطرّق استعراضات النظراء الطوعية إلى الأبعاد الاقتصادية والسياسية الأعم لسياسات المنافسة ودور الأسواق في التنمية الاقتصادية.
    (ii) Advisory services will be provided, in response to requests from Governments, on market policy, legislation and regulation of markets in the mining, energy and water sectors and on ways and means to strengthen the existing institutional mechanisms to protect the environment and promote the sustainable use of natural resources and energy. UN ' 2` وسيجـري تقديم خدمات استشارية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، تتناول سياسات الأسواق والتشريعات والقواعد المنظمة للأسواق في قطاعات التعدين والطاقة والمياه؛ والسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الآليات المؤسسية القائمة لحماية البيئـة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد