ويكيبيديا

    "of massacres" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذابح
        
    • المجازر
        
    • مذابح
        
    • بالمذابح
        
    • للمذابح
        
    • لمجازر
        
    • مجازر
        
    • بمذابح
        
    In short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. UN وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا.
    Very few flash points have been extinguished and in the last year uncontrolled violence has resulted in a series of massacres. UN ولم يخمد سوى القليل جداً من نقاط التوتر المشتعلة، وفي العام الماضي نجم عن العنف غير المكبوح مجموعة من المذابح.
    Together with other minority groups such as the indigenous peoples, they had also been the targets of massacres. UN وقد استهدفتهم، هم أيضاً إلى جانب مجموعات أقليات أخرى مثل السكان الأصليين، المذابح.
    The human pain of massacres is not foreign to the life and history of the Bolivian people. UN إن الآلام الإنسانية بسبب المجازر ليست بالغريبة على الشعب البوليفي في حاضره وتاريخه.
    Joint mission to investigate allegations of massacres committed in 1996 UN بعثة مشتركة للتحقيق في ادعاءات ارتكاب مذابح في عام 1996
    B. Joint mission to investigate allegations of massacres UN البعثة المشتركة بشأن الادعاءات المتعلقة بالمذابح
    This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. UN وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين.
    The Committee expressed its serious concern at the persistence of massacres which continued to afflict innocent civilians in Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    Israel tried to portray as terrorists the victims of massacres for which it was responsible. UN وتسعى إسرائيل إلى أن تصور كإرهابيين ضحايا المذابح التي تتحمل هي مسؤوليتها.
    The request was partly in response to repeated allegations of individual cases of extrajudicial killings, and reports of a number of massacres in past years in the States of Guerrero and Chiapas. UN وكان الطلب في جانب منه نتيجة للادعاءات المتكررة بوجود حالات فردية من حالات الإعدام خارج القضاء، وتقارير عن ارتكاب عدد من المذابح في السنوات الماضية في ولايتي غيريرو وتشياباس.
    Reports were also received of massacres attributed to army personnel, in Antioquia among other departments. UN وكانت هناك أيضاً بعض الشكاوى التي تنسب المذابح إلى أفراد الجيش، وفي أنتيوكيا ضمن مقاطعات أخرى.
    The number of massacres and the number of their victims have decreased by 35 per cent and 41 per cent respectively. UN ولقـــد انخفض عدد المذابح وعدد ضحاياها بنسبة 35 في المائـــة و 41 في المائة على التوالي.
    Yet reports of massacres at Sheberghan and elsewhere were surfacing; the massacres had not been prevented despite the best intentions. UN إلا أن التقارير التي تتحدث عن مذابج في شِبِرغان وأماكن أخرى بدأت تطفو على السطح ولم يجر منع المذابح رغم النوايا الطيبة.
    It should nevertheless be added that the number of massacres, which last year were still causing hundreds of victims, seems to have declined. UN ولكن لا بد من اﻹشارة، باﻹضافة إلى ذلك، إلى أن المجازر التي راح ضحيتها مئات اﻷشخاص في العام الماضي تناقصت على ما يبدو.
    In other instances Serb forces reportedly returned to the place of massacres, dug out bodies previously buried in secret by civilians and took them away. UN وفي حالات أخرى، أفيد أن القوات الصربية عادت إلى مواقع المجازر واستخرجت الجثث التي دفنها المدنيون سراً وأخذتها.
    It is one more in the already long list of massacres committed by these occupation troops in the Democratic Republic of the Congo. UN وتندرج هذه المجزرة في قائمة طويلة جدا من المجازر التي ارتكبتها هذه القوات التي تحتل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A large number of murders took the form of massacres. UN وأخذ عدد كبير من عمليات القتل شكل مذابح.
    A paramilitary offensive was subsequently launched against the area, in the course of which a number of massacres took place, followed by further mass displacements. UN وقد وقع بعد ذلك هجوم من المجموعات شبه العسكرية على المنطقة حدثت في إطاره عدة مذابح تلتها عمليات تشرد جماعية جديدة.
    The latest adds to a long list of massacres of tens of thousands of our people in the course of these 20 years of occupation. UN وهذه المذبحة تضاف إلى قائمة طويلة بالمذابح التي تعرض لها عشرات اﻵلاف من شعبنا خلال العشرين عاما هذه من الاحتلال.
    As I have said, we regret that it came about as a result of massacres. UN لقد ذكرت بأننا نأسف ﻷنها جاءت نتيجة للمذابح.
    We express grave concern over the deteriorating situation, the increasing frequency of killings, which claim the lives of thousands of unarmed civilians, and the perpetration of massacres in towns and villages by the Syrian authorities. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء تدهور الوضع وتفشي أعمال القتل التي خلفت سقوط آلاف الأرواح من المدنيين العزل وارتكاب السلطات السورية لمجازر داخل المدن والقرى.
    The Special Rapporteur had undertaken a short mission to eastern Zaire to investigate allegations of massacres by the rebels. UN كان المقرر الخاص قد اضطلع بمهمة قصيرة في زائير الشرقية للتحقيق في ادعاءات حول مجازر ارتكبها المتمردون.
    Most worrying is the continued reports of massacres of unarmed civilians, including women and children. UN ويتمثل أشد بواعث القلق، في التقارير المستمرة المتعلقة بمذابح المدنيين العُزَّل، بمن فيهم النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد