ويكيبيديا

    "of matrimonial property" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممتلكات الزوجية
        
    • الملكية الزوجية
        
    • ممتلكات الزوجية
        
    • ممتلكات الزوجين
        
    • للممتلكات الزوجية
        
    • بممتلكات الزوجية
        
    • أموال الزوجية
        
    • للملكية الزواجية
        
    • بالملكية الزوجية
        
    • لبيت الزوجية
        
    Solomon Islands legislation does not provide for a division of matrimonial property after a divorce. UN ولا ينص القانون على قسمة الممتلكات الزوجية عقب الطلاق.
    Consequently, in cases that go before the courts the courts rely on common law principles when determining the division of matrimonial property. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    These laws will also address the issues of equity and equality in the sharing of matrimonial property in cases of divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    The matter of matrimonial property also made the issue of polygamy very confusing. UN بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة.
    Land ownership also provides protection and safeguard of matrimonial property for women and children. UN وتوفر ملكية الأرض أيضاً حماية وضماناً يضمنان حق النساء والأطفال في ممتلكات الزوجية.
    From 1975 practised almost exclusively in family law, developing a deep understanding of issues of particular concern to women: violence, custody of children and division of matrimonial property. Honours and awards UN ومنذ عام ١٩٧٥ عملت على وجه الحصر تقريبا في مجال قانون اﻷسرة، فأصبح لديها فهم عميق للمسائل التي تهم المرأة بشكل خاص: العنف وحضانة اﻷطفال وتقسيم ممتلكات الزوجين.
    Solomon Islands legislation does not provide for a division of matrimonial property after a divorce. UN ولا يقضي القانون بتقسيم الممتلكات الزوجية بين الطليقين.
    Consequently, in cases that go before the courts the courts rely on common law principles when determining the division of matrimonial property. UN ولذلك، فإن المحاكم، عندما تنظر القضايا المعروضة عليها، تحتكم إلى مبادئ القانون العام للاسترشاد بها في تقسيم الممتلكات الزوجية.
    The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد قانون ينظم فسخ عقود الزواج وضمان حماية هذا القانون لحقوق الطفل وحقوق الزوجة في حضانة الأطفال والمساواة في أيلولة الممتلكات الزوجية.
    The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد قانون يحكم فسخ الزواج وضمان حماية هذا القانون لحقوق الطفل وحقوق الزوجة في حضانة الأطفال والمساواة في أيلولة الممتلكات الزوجية.
    There had been profound changes in the rights of women, and it was hoped that complete equality between spouses in the disposition of matrimonial property would be enacted very soon. UN وأدخلت تغييرات عميقة على حقوق المرأة ومن المؤمل أن يتم قريبا جدا سن قانون يكرس المساواة الكاملة بين الزوجين في التصرف في الممتلكات الزوجية.
    This is one of the types of matrimonial property relations. UN وهذا واحد من أنواع علاقات الملكية الزوجية.
    The definition of what is considered to be common property or not depends on which type of matrimonial property regime was chosen. UN وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار.
    No legislation presently exists for determining the division of matrimonial property in the case of divorce. UN ولا يوجد حالياً قانون يبين طريقة تقسيم الملكية الزوجية في حالة الطلاق.
    Policy work is needed to address inconsistencies in law on adoption, divorce, administration of estates and aspects of matrimonial property. UN تدعو الحاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى معالجة أوجه عدم الاتساق في القانون بشأن التبني والطلاق وإدارة التركات وجوانب الملكية الزوجية.
    463. Among the types of matrimonial property relations are relations in respect of their civil liability. UN 463- ومن بين أنواع علاقات الملكية الزوجية العلاقات التي تتصل بالمسؤولية المدنية للزوجين.
    Similarly, in Zanzibar, the Land Tenure Act of 1992 provides women and children with the right of protection and safeguard of matrimonial property. UN وفي زنجبار، يعطي قانون امتلاك الأراضي لعام 1999 للنساء والأطفال حق حماية ممتلكات الزوجية والحفاظ عليها.
    :: Protection of matrimonial property during and after termination of marriage UN حماية ممتلكات الزوجية في أثناء الزواج وبعد انتهائه؛
    81. Furthermore, a new Family Code intended to reflect the change in social relations, including family relations, and would also address the question of matrimonial property. UN 81 - وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد للأسرة سيعكس التغييرات التي طرأت على العلاقات الاجتماعية ومن بينها العلاقات الأسرية، وسيتناول أيضا مسألة ممتلكات الزوجين.
    The draft policy also aims at the protection of widows and divorcees through the enactment of a law on co-ownership of matrimonial property. UN ويرمي مشروع السياسة أيضا إلى حماية الأراملة والمطلقات عن طريق سن قانون عن الملكية المشتركة للممتلكات الزوجية.
    However, both spouses must agree to any exercise of the right of usufruct or disposition in respect of matrimonial property. " UN غير أنه يجب الحصول على موافقة متبادلة بشأن حق الانتفاع بممتلكات الزوجية أو التصرف فيها " .
    It's efforts to improve the condition and quantity of housing on reserves included an examination of the issue of matrimonial property. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحسين حالة السكن وجودته في المحميات بحث مسألة أموال الزوجية.
    60. The draft law provided a definition of matrimonial property, as there was no substantive law on that subject. UN 60 - ومضت تقول إن مشروع القانون يورد تعريفاً للملكية الزواجية باعتبار أن ليس هناك قانون موضوعي في هذا الشأن.
    The disposition of matrimonial property may be determined by the court which is guided by both common law and precedent. UN ويجوز أن تحدد المحكمة، مسترشدة بالقانون العام والسوابق القانونية، طريقة التصرف بالملكية الزوجية.
    Finally, she wished to know more about the disposition of matrimonial property, whether the country's legislation made provision for different matrimonial property regimes and whether a woman, particularly one who had been the victim of violence, could be granted sole occupancy of the matrimonial property. UN وأعربت، في ختام كلمتها، عن الرغبة في معرفة المزيد حول التصرف في الملكية الزواجية، وما إذا كان في التشريع في إريتريا نص بشأن أنظمة مختلفة للملكية الزواجية، وما إذا كانت المرأة، لا سيما تلك التي كانت ضحية للعنف، يمكن أن تُمنح الحق في أن تكون الشاغل الوحيد لبيت الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد