ويكيبيديا

    "of maximizing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بلوغ الحد اﻷقصى
        
    • لتعظيم
        
    • تحقيق أقصى قدر من
        
    • من تحقيق أكبر فائدة ممكنة
        
    • لتحقيق أقصى قدر ممكن من
        
    • لتحقيق الحد الأقصى من
        
    • تحقيق الحد الأقصى من
        
    • الرامي إلى توفير أقصى ما يمكن
        
    • المتمثل في تعظيم
        
    6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries and, in this respect, stresses, inter alia, that: UN ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    " 6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries, and in this respect stresses, inter alia, that: UN " ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    If we apply the findings of social neuroscience, which investigates the biological mechanisms that underlie social behaviour, to the educational system in the developing world, we can find ways of maximizing the potential of the brain in young generations to create positive change at the community level. UN وإذا ما طبقنا نتائج علم الأعصاب الاجتماعي، التي تفحص الآليات البيولوجية التي تشكل أساس السلوك الاجتماعي، على النظام التعليمي في العالم النامي، فيمكن أن نجد سبلا لتعظيم إمكانات عقول أجيال الشباب من أجل إحداث تغيير إيجابي على مستوى المجتمع المحلي.
    Such changes must, however, be considered in the context of maximizing the benefits for the Organization, given its limited resources. UN واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها.
    (h) To report regularly to the Human Rights Council, according to its annual programme of work, and to the General Assembly, at the request of the Council or the Assembly, bearing in mind the utility of maximizing the benefits of the reporting process; UN (ح) أن يقدم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمله السنوي، وإلى الجمعية العامة بناءً على طلب المجلس أو الجمعية، واضعاً نصب عينيه المنفعة المتأتية من تحقيق أكبر فائدة ممكنة من عملية الإبلاغ؛
    UNCTAD XIV. A number of delegations said there was a need to further enhance its partnerships with other international organizations, particularly the International Trade Centre, as a means of maximizing the impact for the beneficiaries. UN وقال عدد من الوفود بضرورة زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر لصالح المستفيدين.
    V. New ways and means of maximizing the effectiveness of technical assistance to Member States in specific areas of crime prevention and criminal justice, including in the context of the reconstruction of criminal justice institutions in peacekeeping and post-conflict situations, in particular as regards capacity-building and the promotion of the rule of law UN سُبل ووسائل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجالات معيّنة من مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في سياق إعادة هيكلة مؤسسات العدالة الجنائية في حالات حفظ السلام وما بعد الصراعات، وخصوصا فيما يتعلق ببناء القدرات وتعزيز سيادة القانون
    In the case of a transboundary aquifer, it is in particular unclear who should determine the meaning of " maximizing the long-term benefits " in a particular case. UN كما أنه ليس من الواضح بصفة خاصة فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كنه الجهة التي ينبغي أن تحدد معنى ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل`` في حالة معينة.
    Further innovations will be pursued in the coming period as part of the Syrian Arab Republic field's programme priority of maximizing the employment opportunities for refugee youth. UN وسيطبق المزيد من الابتكارات خلال الفترة القادمة كجزء من أولوية البرنامج الميداني في الجمهورية العربية السورية الرامي إلى توفير أقصى ما يمكن من فرص العمل لصالح اللاجئين من الشباب.
    6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries and, in this respect, stresses, inter alia, that: UN ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    " 6. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and development in commodity dependent developing countries, and in this respect stresses, inter alia, that: UN " ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    7. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries, and in this respect stresses, inter alia, that: UN ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    7. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries, and in this respect stresses, inter alia, that: UN ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    “5. Reiterates the importance of maximizing the contribution of the commodity sector to economic growth and sustainable development in developing countries, especially in commodity-dependent countries and, in this respect, stresses that: UN " ٥ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على ما يلي:
    So we have grounds to hope that as the millennials begin to outnumber those still running Volkswagen and other major corporations, ethics will become more firmly established as an essential component of maximizing the kinds of value that really matter. News-Commentary هناك إذن أسباب وجيهة للأمل في أن تصبح الأخلاق أكثر رسوخاً كمكون أساسي لتعظيم أنواع القيمة التي تشكل أهمية حقيقية. وعلى الأقل بين الشركات الكبرى، تصبح الفضائح كتلك التي انزلقت إليها فولكس فاجن نادرة على نحو متزايد.
    " Recalling also its relevant resolutions, in particular resolutions 57/270 B of 23 June 2003, 58/190 of 22 December 2003 and 58/208 of 23 December 2003, in which it decided to devote a high-level dialogue to international migration and development during its sixty-first session with the aim of identifying appropriate ways and means of maximizing the development benefits of international migration and minimizing its negative impacts, UN " وإذ تشــير أيضــا إلــى قراراتها ذات الصلة، لا سيما القرارات 57/270 بـــاء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 و 58/190 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 58/208 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه تخصيص حوار رفيع المستوى لموضوع الهجرة الدولية والتنمية خلال دورتها الحادية والستين بهدف إيجاد سبل ووسائل مناسبة لتعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية وتخفيف آثارها السلبية،
    The agreement is broad in scope and specifically recognizes " support to regional coordination mechanisms with the aim of maximizing the complementarities between the Regional Commissions and UNDP " , as well as cooperation at country, regional and global levels ( " UN Coherence at the Regional Level, Synergies and Complementarities Between the Regional Coordination Mechanism and Regional Directors' Team " , ECA, July 2008, page 22). UN والاتفاق واسع النطاق ويعترف تحديداً " بالدعم المقدم إلى آليات التنسيق الإقليمية لتعظيم أوجه التكامل بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ، وبالتعاون على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية ( " اتساق الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، أوجه التآزر والتكامل بين آلية التنسيق الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين " ، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تموز/يوليه 2008، ص 22).
    The strategic asset allocation will be developed for the purpose of maximizing the return on investment and will require periodic review to ensure that it achieves its performance objective. UN وسيتم توزيع الأصول على نحو استراتيجي بغرض تحقيق أقصى قدر من العائد على الاستثمار، وسوف يحتاج ذلك التوزيع إلى مراجعة دورية للتأكد من أنه يحقق الهدف منه.
    The working group will consider the issue of maximizing the existing resource potential of the programme and of streamlining the agenda of the Commission. UN وسينظر الفريق العامل في مسألة تحقيق أقصى قدر من الزيادة في إمكانات الموارد الحالية لدى البرنامج وفي مسألة تبسيط جدول أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The working group will consider the issue of maximizing the existing resource potential of the programme and of streamlining the agenda of the Commission. UN وسينظر الفريق العامل في مسألة تحقيق أقصى قدر من الزيادة في إمكانات الموارد الحالية لدى البرنامج وفي مسألة تبسيط جدول أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    (h) To report regularly to the Human Rights Council, according to its annual programme of work, and to the General Assembly, at the request of the Council or the Assembly, bearing in mind the utility of maximizing the benefits of the reporting process; UN (ح) أن يقدم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمله السنوي، وإلى الجمعية العامة بناءً على طلب المجلس أو الجمعية، واضعاً نصب عينيه المنفعة المتأتية من تحقيق أكبر فائدة ممكنة من عملية الإبلاغ؛
    UNCTAD XIV. A number of delegations said there was a need to further enhance its partnerships with other international organizations, particularly the International Trade Centre, as a means of maximizing the impact for the beneficiaries. UN وقال عدد من الوفود بضرورة زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر لصالح المستفيدين.
    The meeting also proposed new ways and means of maximizing the effectiveness of technical assistance to Member States in crime prevention and criminal justice, including in the context of peacekeeping and post-conflict situations to strengthen capacity-building and the promotion of the rule of law. UN كما اقترح الاجتماع سبلا ووسائل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في سياق حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات بغية تعزيز بناء القدرات وتشجيع سيادة القانون.
    Moreover, the institutes were encouraged to continue working closely with each other, with United Nations entities and with Member States with a view to defining a more systematic strategy and approach to ways and means of maximizing the effectiveness of technical assistance in the future. UN وإضافة إلى ذلك، شُجِّعت المعاهد على مواصلة العمل بصورة وثيقة فيما بينها، وكذلك مع هيئات الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء، بغية تحديد استراتيجية ونهج أكثر اتساقا بشأن سبل ووسائل تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية في المستقبل.
    Further innovations will be pursued in the coming period as part of the Syrian Arab Republic field's programme priority of maximizing the employment opportunities for refugee youth. UN وسيطبق المزيد من الابتكارات خلال الفترة القادمة كجزء من أولوية البرنامج الميداني في الجمهورية العربية السورية الرامي إلى توفير أقصى ما يمكن من فرص العمل لصالح اللاجئين من الشباب.
    The court added that to impose further restrictions on the foreign representatives would frustrate the purpose of Chapter 15 of maximizing the value of the cross-border estate that was available for distribution. UN وأضافت لمحكمة أن فرض المزيد من القيود على الممثلين الأجانب سيُحبط غرض الفصل 15 المتمثل في تعظيم قيمة الحوزة الموجودة عبر الحدود والمتاحة للتوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد