ويكيبيديا

    "of mechanisms to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آليات لمنع
        
    • آليات منع
        
    Algeria commended it for its efforts to promote the rights of children and women, in particular the creation of mechanisms to prevent domestic violence, and the adoption of legislation on children. UN وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    The greatest achievements are noted in the creation of mechanisms to prevent violence against women. UN تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة.
    120. The Section will play an active role in supporting efforts to promote reconciliation and social cohesion, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, particularly at the local level. UN ١٢٠ - وسيؤدي القسم دورا نشطا في دعم جهود تشجيع المصالحة والتماسك الاجتماعي، بما في ذلك إنشاء وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو تخفيف حدتها أو حلها، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي.
    Furthermore, UNCT-Gabon noted the existence of mechanisms to prevent and combat trafficking at the national and provincial levels: a national committee to combat trafficking, and its provincial committees. UN ولاحظ الفريق القطري في غابون علاوة على ذلك وجود آليات لمنع الاتجار ومكافحته على الصعيدين الوطني والمحلي: اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار واللجان المحلية.
    Debt crises were particularly costly to the poor; accordingly development of mechanisms to prevent crises must remain a top priority on the international agenda. UN فأزمات الديون يتكبّد الفقراء خصوصا تكاليفها؛ وبناء على ذلك يجب الإبقاء على وضع آليات منع الأزمات في صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي.
    Support should also be provided for community reconciliation, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level. UN وينبغي أيضا تقديم دعم لتحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية، بما في ذلك إنشاء وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو تخفيف حدتها أو حلها، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي.
    - To support, within its current resources and in collaboration with the broader United Nations system, reconciliation, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, as well as to foster social cohesion; UN - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو حلها، وبخاصة على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي؛
    The activities of these groups are criminalized, which inhibits the development of mechanisms to prevent discrimination against them. UN فأنشطة هذه الفئات يعاقب عليها القانون، الأمر الذي يعيق إنشاء آليات لمنع التمييز في حقها(32).
    The adoption on 3 June 1991 at the continental level of the Abuja Treaty, which created the African Economic Community, and the establishment of mechanisms to prevent, manage and settle conflicts in Africa stem from their determination fully to assume their responsibilities and to create an appropriate framework for sustainable development. UN وإن اعتماد معاهدة أبوجا على المستوى القاري في ٣ حزيران/يونيه، التي نصت على إنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي وإنشاء آليات لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها في افريقيا، ينبع من تصميمهم الكامل على الاضطلاع بمسؤولياتهم وإنشاء إطار مختص للتنمية المستدامة.
    (a) Prioritize the adoption of the Equality in the Workplace Bill (No. 6653/2009), which provides for the creation of mechanisms to prevent and prohibit discrimination against women in the field of employment; UN (أ) إيلاء أولوية لاعتماد مشروع قانون " المساواة في مكان العمل " (رقم 6653/2009)، الذي ينص على إنشاء آليات لمنع التمييز ضد المرأة في مجال العمالة وحظره؛
    That Standard establishes three critical points that must be met to obtain certification: use of non-sexist, non-discriminatory language in vacancy notices; no requirement for a pregnancy or HIV/AIDS test as a precondition of hiring; and the presence of mechanisms to prevent, address and punish occupational violence. UN ويحدد المعيار ثلاث نقاط حاسمة لا بد من استيفائها للحصول على الاعتماد: استخدام لغة غير متحيزة جنسانيا وخالية من التمييز في الاجتماعات، وعدم المطالبة بفحص للتأكد من عدم الحمل و/أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز كشرط للتعيين، ووجود آليات لمنع ومعالجة العنف في العمل والمعاقبة عليه.
    - To support, within its current resources and in collaboration with the broader United Nations system, reconciliation, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, as well as to foster social cohesion, UN - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو تسويتها، لا سيما على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي،
    - To support, within its current resources and in collaboration with the broader United Nations system, reconciliation, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, as well as to foster social cohesion, UN - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو تسويتها، لا سيما على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي،
    Strengthen the law on domestic violence through the development of campaigns to reduce physical, verbal and psychological aggression within the family, the establishment of mechanisms to prevent violence and protect women and children in a situation of abuse and to criminalize sexual abuse as a criminal offence (Mexico); UN 121-96- تعزيز قانون العنف المنزلي من خلال تنظيم حملات لخفض عدد حالات الاعتداء الجسدي واللفظي والنفسي داخل الأسرة، ووضع آليات لمنع العنف وحماية النساء والأطفال المعرضين للاعتداء وتجريم الاعتداء الجنسي بوصفه جرماً (المكسيك)؛
    The Special Rapporteur intends to continue the work of his predecessors of sensitizing Governments, private organizations and civil society in general about the necessity of intensifying efforts to prevent the sale and exploitation of children, through the development of mechanisms to prevent, detect, denounce and prosecute such abuses, and the further development of innovative programmes and social intervention to help the victims. UN 8- ويعتزم المقرر الخاص مواصلة أعمال من سبقوه في منصبه في مجال توعية الحكومات والمنظمات الخاصة والمجتمع المدني عامةً بضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى منع بيع الأطفال واستغلالهم، من خلال إعداد آليات لمنع هذه الاعتداءات والكشف والإبلاغ عنها ومقاضاة مرتكبيها، والمضي في إعداد برامج مبتكرة وأنشطة اجتماعية لمساعدة الضحايا.
    (a) Institution of mechanisms to prevent domestic violence, and promulgation of the Protection from Harm Act; UN (أ) إنشاء آليات منع العنف الأسري، وصدور قانون الحماية من الإيذاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد